Tito 2

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jac'a rat Tito can otz ruc'utic tabana' cha re utzulaj enseñanza chiquivach re hermanos.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Re rejeta'k tak achi'a' can-ta niquina' jabal re ye'quiban, conojel-ta ye'yi'o quik'ij, man-ta niquiya' k'ij cha re mac, tiquibana' confiar-qui' riq'uin re otz tak enseñanzas, que'jovan, y que'coch'on chuka'.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Quire' chuka' re rejeta'k tak ixoki', ye'k'alajin-ta jabal chiquivach re vinak che can c'o-va quik'ij, man-ta ye'camalun tzij chiquij vinak, man-ta ye'k'abar, y niquic'ut-ta jun utzulaj c'aslen chiquivach re nic'aj chic.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Y chuka' tiquic'utu' chiquivach re k'apoji' tak ixoki', che que'quijo' re quichijlal y re cal,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 che man tiquiya' k'ij cha re mac, tiquic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, can-ta je samajel pa tak cachoch, otz tiquibana' quiq'uin conojel re vinak, que'quinimaj re quichijlal, chin che man tiyok' re ruch'abal re Dios.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Tabij chuka' chique re achi'a' re c'a je c'ajola', che man tiquiya' k'ij cha re mac.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Y chuka' rat nic'atzin che nojel tiempo tac'uaj jun c'aslen otz chin quire' nac'ut chiquivach andex che c'aslen re niquic'uaj reje'. Y tak ya'tijoj cha re ruch'abal re Dios, can ja ancha'l rubanon, can ja quire' re tac'utu'. Y chuka' taya' ruk'ij re ruch'abal re Dios.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Can tachajij-avi' jabal riq'uin re nabij tak yatijon, ronojel can ja rubixic tabana' cha, chin che man jun cosa nibex chij. Y re ye'tzelan chin re ruch'abal re Dios can xque'q'uixbitaj, roma man niquivel-ta andex niquibij chivij yex re yix hermanos.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Y re hermanos re c'o qui-patrón, tabij chique che tiquinimaj quitzij, y man que'ch'olin cha re qui-patrón. Xa jabal tiquibana' cha ronojel samaj re nibex chique.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Y man que'lak' quiq'uin re qui-patrón. Y can otz tiquibana' cha ronojel, chin otz ye'tz'et coma conojel re vinak, y re vinak re' xtiquiya' ruk'ij re ruch'abal re Dios re nicola kachin chach re kamac.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Roma re Dios xutak-pa re Jesucristo vova' chach re ruch'ulef. Y jare' re xbano chaka che konojel xojcolotaj chach re kamac yoj re yoj vinak, roma re Dios camas utzil c'o riq'uin.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Y chuka' nuc'ut chakavach che takaya' can ronojel re man nika-ta chach re Dios y ronojel re itzel tak rayibal chin re ruch'ulef. Re c'a yojc'o vova' chach re ruch'ulef, man takaya' k'ij cha re mac, xa takac'uaj jun c'aslen choj, jun c'aslen re nika chach re Dios.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Roma kayaben re k'ij tak xtipa chic jun bey re Jesucristo. Y can yojqui'cot kayaben re k'ij re'. Y jare' tak xtik'alajin ruk'ij re namalaj ka-Dios y re Jesucristo re xcola kachin chach re kamac.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Reja' man xupokonaj-ta chin xquimisas pa kaq'uixel, chin che xojrucol chach ronojel rach mac y chin chuka' xuch'ojersaj re kac'aslen. Quire' xuban chin che re xojniman richin xojoc chin reja'. Y reja' nrajo' che niba kánma chubanic re otz.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Ca'tijoj re nic'aj chic cha ronojel re'. Tabij chique re otz quic'aslen quic'uan, che man tiquiya' can. Y re itzel quic'aslen, tabij chique che tiquiya' can re itzel c'aslen re'. Man taxibij-avi' naban quire', roma ja re Dios ya'yon re samaj re' chava. Y reje' can yatquinimaj.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.