Romanos 13

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Can nic'atzin che konojel ye'kanimaj re ye'bano gobernar vova' chach re ruch'ulef. Roma conojel re ye'bano gobernar xa roma re Dios tak jec'o y ja re Dios ya'yon autoridad pa quik'a'.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Roma vo xa man ye'kanimaj-ta re ye'bano gobernar vova' chuch'ulef, can c'ayef roma reje' ja re Dios ya'yon quichin chin che niquiban gobernar. Y vo xa man ye'kanimaj-ta can xkojban castigar.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Jun re nibano gobernar mana-ta re ye'bano re otz re nuya' castigo pa quive'. Reja' xa ja pa quive' re ye'bano etzelal nuya-va re castigo. Mare' yoj can ja re otz takabana', chin che man jun cosa nakac'alvachij. Y vo xa quire' nakaban, otz xkojquitz'at re ye'bano gobernar.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Roma reje' ja re Dios ya'yon quichin, chin che man jun cosa nakac'alvachij. Pero vo xa nakaban re man otz-ta, can takaxibij-ki' chiquivach, roma ja reje' re ye'bano castigar kachin. Roma ja reje' re je'yi'on roma re Dios chin che ye'quiban juzgar re ye'bano etzelal.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Mare' can nic'atzin che que'kanimaj re ye'bano gobernar vova' chuch'ulef, roma can ja re kánma re nibin chaka che can ruc'amon che ye'kanimaj y man xe-ta che man jun castigo nika pa kave'.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Mare' tak ye'katoj re impuestos, roma ja re Dios re ya'yon quisamaj re ye'bano gobernar, y can nojel tiempo niquiban re samaj re'.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Takatojo' re impuestos re tiene que nakatoj. Re vinak c'o quik'ij, can takaya' quik'ij. Can que'kabana' respetar re namalaj tak achi'a'. Y can takabana' re ruc'amon che nakaban quiq'uin conojel.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Man otz-ta che nic'ue' kac'as riq'uin jun chic vinak, xa takatojo', y man otz-ta vo xa man nakajo-ta-ki'. Roma vo xa can ye'kajo' re nic'aj chic vinak, can nakaban ronojel re nubij chupan re ru-ley re Dios.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Re ley re' nubij: Yex achi'a' re yixc'ulan, man quixmacun riq'uin jun chic ixok. Man quixquimisan. Man quixelak'. Man titz'uc tzij chij jun chic vinak. Man tirayij che iviq'uin-ta yex c'o-va re c'o riq'uin jun chic vinak. Y chuka' c'o chic nic'aj re nubij chupan re ley. Pero c'o chic jun tzij re can nuban abarcar ronojel re'. Y re tzij re' nubij: Can ancha'l najo-ka-avi' rat, quire' chuka' ca'jo' re nic'aj chic vinak.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Vo xa ye'kajo' re nic'aj chic vinak, can rion cosas otz nakaban chique. Y mare', vo xa yojovan, can nakaban ronojel re nubij chupan re ley.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Y ronojel re ximbij-ka chiva, can chin che nuna' kavach roma kataman che can napon-yan re k'ij tak jumul xkojcolotaj-a chach re mac. Y yoj can kaniman-va-pa re Jesucristo y mare' can yojtiquir nakabij che vocame más nakaj chic yojc'o-va cha re k'ij tak xkojcolotaj-a jumul chach re mac.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Re k'oko'm nak'ax-yan, y nik'alajin-yam-pa re sakil. Mare' vo xa c'a c'o banabal chin re k'oko'm ye'kaban, takaya' can rubanic. Y can takacusaj re sakil chin nakacol-ki' chach re itzel.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Yoj yojc'o chic chupan re sakil y mare' ruc'amon che nakac'uaj jun c'aslen otz, y can man ruc'amon-ta che yojk'abar, y man ruc'amon-ta che can nak'ax rue' re namak'ij ye'kabanala' chin ye'kaban invitar nic'aj chic vinak. Man ruc'amon-ta che re achi'a' y re ixoki' niquicanola-qui' chin ye'macun. Y can man otz-ta che reje' niquiban mac re camas ye'yi'o q'uex. Man ruc'amon-ta che c'o ayoval chakacojol o itzel-ta nakatz'at jun chic vinak roma otz c'o.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Nic'atzin che xa jun takabana' riq'uin re Ajaf Jesucristo, y man takanojij nakaya' k'ij chique re itzel tak rayibal.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.