Romanos 12

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hermanos, re Dios camas nujoyovaj kavach. Mare' ninc'utuj utzil chiva che can tijacha-ivi' pa ruk'a' re Dios. Can ancha'l xban chique re chicop re xe'suj cha re Dios, can quire' chuka' tibana' yex, y can tiya' re ic'aslen cha re Dios. Jun c'aslen ch'ajch'oj re can nika chach reja', y riq'uin re' can katzij che yex niya' ruk'ij re Dios.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Man titzekelbej re quic'aslen re vinak re man quiniman-ta re Dios. Xa can tiya' k'ij cha re Dios chin che nujal re inojebal, chin quire' can nijalataj chuka' rubanic re ic'aslen. Y can xtitamaj re andex nrajo' re Dios che nakaban. Re nrajo' reja', ja re otz, re jabal y re tz'akat.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Re Dios can xuya' re utzil chua y xinruya' chupan re rusamaj. Mare' nimbij chiva chiyixnojel: Man tina' che camas ik'ij, roma man ruc'amon-ta che quire' niban. Can nic'atzin che yex mismo nitz'at-ka-ivi', vo xa can katzij che ibanon confiar-ivi' riq'uin re Dios y vo xa can yixtajin chubanic re samaj re yi'on chiva roma re Dios. Konojel c'o jun samaj yi'on chaka chin yojtiquir nakaban y man junan-ta rach samaj yi'on chaka konojel.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Can ancha'l rubanon re ka-cuerpo, c'o ruk'a', c'o rakan, c'o nak'arach, pero man junan-ta quisamaj.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Y quire' chuka' yoj re kaniman re Jesucristo, yoj can yoj q'uiy y man junan-ta re kasamaj. Pero junan kavach y nakatola-ki' roma xa jun kabanon riq'uin re Jesucristo.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Can kac'ulun re utzil re pitinak riq'uin re Dios, roma can cada jun ruyi'on jun kasamaj chin che yojtiquir nakaban. Mare', vo xa c'o nubij re Dios chaka, can takatzijoj chique re hermanos. Y xaxe re xbex chaka jare' re takatzijoj chique.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Vo xa yojtiquir ye'kato' re hermanos, can que'kato'. Vo xa yojtiquir nakac'ut re enseñanza chin re Dios, can takac'utu' chiquivach.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Vo xa yojtiquir nakacukuba' quic'o'x re hermanos, can takabana'. Y vo xa ja yoj re yojc'uan quichin, can takatija' kak'ij che otz quic'uaxic nakaban, y vo xa yojtiquir ye'kato' riq'uin re ka-mero re c'o qui-necesidad, que'kato' riq'uin ronojel kánma. Vo xa can yojtiquir nakaban utzil can takabana', y tak quire' nakaban can-ta niqui'cot re kánma.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Can quixjovan riq'uin ronojel ivánma. Can titzelaj re man otz-ta y titzekelbej re otz.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Yex can ivch'alal-ivi' roma iniman re Jesucristo. Mare' can tijola-ivi' riq'uin ronojel ivánma y tibanala' respetar-ivi'.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Man quixk'oran, xa can riq'uin ronojel ivánma tibana' re rusamaj re Ajaf.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Tiqui'cot re ivánma roma can c'o i-esperanza riq'uin re Dios. Ticoch'o' re tijoj-pokonal re nik'asaj. Nojel tiempo tibana' orar.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Tak jec'o re je rajc'ual chic re Dios c'o qui-necesidad, que'ito'. Tisuju' qui-posada tak nic'atzin posada chique.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Re vinak re ye'tzelan ivichin y niquiban chiva che nitaj pokan, tic'utuj cha re Dios che que'rubana' bendecir re vinak re', y man jun bey tic'utuj cha re Dios che que'rubana' maldecir roma re itzel tak quibanabal.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Quixqui'cot quiq'uin re ye'qui'cot, y quixok' quiq'uin re ye'ok' roma bis.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Junan ivach tibana'. Man tiban che camas ik'ij. Xa tibana' che manak ik'ij y man tinojij che camas na'oj c'o iviq'uin.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Vo xa c'o jun vinak c'o itzel tak cosas nuban chiva, man tiban ruq'uixel cha. Can nojel tiempo tic'uaj jun c'aslen otz, chin che man jun cosa re man otz-ta nilitaj chivij.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Man tiban ayoval, xa can titija' ik'ij che otz nic'uaj-ivi' quiq'uin conojel.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Hermanos re camas yixinjo', yen nimbij chiva: Vo xa jec'o re ye'bano itzel tak cosas chiva, man tiban ruq'uixel chique. Xa tiya' pa ruk'a' re Dios, roma ja reja' re xtitajo rajal re itzel tak quibanabal. Can ancha'l nubij re Dios chupan re tz'iban can: Pa nuk'a' yen c'o-va re qui-castigo y can nintoj rajal chique re ye'macun. Quire' nubij re Ajaf.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Y mare' re ruch'abal re Dios re tz'iban can, nubij: Vo xa nich'umun rupan re nitzelan avichin, rat can taya' ruay. Y vo xa nichake'j ruchi', taya' ruya'. Vo xa quire' xtaban, reja' xa xtiq'uixbitaj roma re itzel tak banabal rubanon. Quire' nubij chupan re tz'iban can.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Man tiya' k'ij che yixch'acataj pa ruk'a' re itzel tak cosas niban chiva. Yex ja re otz tibana' y jare' re xtich'acon chij re etzelal.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.