Efésios 1
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NAA
1 Yen Pablo, ru-apóstol re Jesucristo roma ja quire' re nurayij re Dios. Y nintak-a re carta re' chiva yex re yix rajc'ual chic re Dios re yixc'o pa tenemit Efeso, yex re can ibanon confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Y can-ta q'uiy utzil xtic'ul chiyixnojel riq'uin re Karta' Dios y re Ajaf Jesucristo. Y chuka' re ivánma can-ta otz nuna' roma iniman chic.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Takaya' ruk'ij re Dios, re Rutota' re Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanon riq'uin re Jesucristo, re Dios q'uiy utzil rubanon cha re kánma roma re Espíritu Santo, y re utzil re' chila' chicaj pitinak-va.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Jare' re nuya' chaka roma xojrucha', tak c'amaje-na tic'ue' re ruch'ulef jare' tak xunojij-yan che yojrucha'. Re Dios xojrucha' roma re Jesucristo xte'com pa ka-cuenta. Quire' xuban re Dios roma nrajo' che yoj yojch'ajch'oj-ta chach reja'. Y manak-ta etzelal pa tak kac'aslen.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Roma re Dios camas yojrajo' mare' tak xojrucha' chin xojoc rajc'ual. Can ja-va re' re nrajo', che re Jesucristo nuban chaka che yojoc rajc'ual reja'.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Re Dios camas nrajo' re Ruc'ajol, y roma yoj can jun kabanon riq'uin re Ruc'ajol, mare' tak kac'ulun re namalaj utzil riq'uin re Dios. Y xojrucha' roma nrajo' che nakaya' ruk'ij roma re utzil kac'ulun riq'uin.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Re Ruc'ajol xcom koma yoj y xbiyin ruq'uiq'uel chin xutoj y xucuy kamac. Can jabal k'alaj che re Dios camas yojrajo', roma xutak-pa re Ruc'ajol chakacolic.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Y chuka' re Dios can nuc'ut chakavach che camas yojrajo', y mare' nuya' q'uiy kana'oj y chuka' nuban chaka che nak'ax q'uiy cosas pa kave'.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Can jabal xusekresaj chakavach re man jun bey can-ta jabal sekresan can, y re' can pa ránma re Dios xpo-va. Y can ja-va re' re runojin re Dios che nuban.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Re Dios runojim-pa che chupan re ruq'uisibal tiempo chin re ruch'ulef xtuya' ronojel pa ruk'a' re Jesucristo re Ruc'ajol. Ronojel re c'o chila' chicaj y ronojel re c'o vova' chach re ruch'ulef xque'ruya' pa ruk'a'. Y xa jun xtiquiban pa ruk'a'.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Xa roma re Jesucristo tak c'o ka-herencia yoj re yojcha'on roma re Dios. Xojrucha' roma jare' re runojin che nuban kaq'uin. Can ronojel re runojin che nuban, can nuban-va, ancha'l re rurayim-pa ajuer.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Xojrucha' roma nrajo' che koma yoj reja' can xtuc'ul ruk'ij. Quire' nrajo' chaka yoj re yoj israelitas re can nabey kabanom-pa confiar-ki' riq'uin re Cristo.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Y yex chuka' xic'axaj re ruch'abal re Dios. Can katzij-va re ch'abal xic'axaj, y ja utzulaj ch'abal re' re xcola ivichin chach re imac. Yex xinimaj re Jesucristo, y re Dios xuya' re Espíritu Santo chiva, roma quire' rubim-pa. Y re Espíritu Santo c'o iviq'uin jun seña che yex yix richin chic re Dios.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Y roma re Espíritu Santo c'o kaq'uin, can kabanon confiar-ki' che c'o más ka-herencia chila' chicaj. Re Espíritu Santo can xtic'ue-va kaq'uin c'aja tak xkojcolotaj-a chach re mac, yoj re yoj richin chic re Dios. Y nic'ue' kaq'uin chin che koma yoj re Dios camas xtuc'ul ruk'ij roma camas ru-poder.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Yen nc'axan che yex can ibanon confiar-ivi' riq'uin re Ajaf Jesús. Y chuka' nc'axan che camas ye'jo' conojel re je rajc'ual chic re Dios.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Y mare' ivoma yex nojel tiempo yintioxin cha re Dios roma quire' niban, y chuka' roma camas q'uiy utzil ic'ulun riq'uin re Dios, y tak nimban orar can yixinataj pa tak nu-oración.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ninc'utuj cha re Karta' Dios re camas ruk'ij che re Espíritu Santo can-ta xtuya' q'uiy na'oj chiva. Re Espíritu Santo q'uiy-ta xtusekresaj chivach roma itaman rach re Dios. Jare' re ninc'utuj cha re Dios, re ru-Dios re Kajaf Jesucristo.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ninc'utuj cha re Dios che tusekresaj más re ina'oj. Quire' ninc'utuj roma ninjo' che nak'ax-ta pan ive' re utzil kayaben. Y can ja re Dios re xojvayon, chin che nakayabej re utzil re'. Ninc'utuj roma ninjo' che nak'ax pan ive' che re ka-herencia chila' chicaj camas otz y camas jabal. Y re herencia re' can kachin-va konojel yoj re yoj rajc'ual chic re Dios.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Y nimbij chic jun bey chiva che yen ninc'utuj cha re Dios, ja che tusekresaj más re ina'oj, quire' nimban roma ninjo' che xtak'ax-ta pan ive' che camas nem re ru-poder re Dios c'o kaq'uin yoj re kaniman reja'. Re ru-poder re c'o kaq'uin yoj, junan riq'uin re poder re xucusaj
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 tak xuc'asoj re Jesucristo chiquicojol re anama'i' y xuban cha che xbetz'uye' pa rajquik'a' chila' chicaj.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Re Jesucristo xban cha che ja reja' re más nem que chiquivach re ángeles. Más nem que chiquivach re autoridades, y re nic'aj chic re c'o poder pa quik'a' y re camas quik'ij. Reja' más nem chiquivach conojel, man xe-ta chupan re tiempo re', xa can quire' chuka' chupan re tiempo pitinak.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Re Dios xuya' ronojel pa ruk'a' re Jesucristo, y chuka' can ja re Dios xbano cha che c'o pa kave' konojel yoj re kaniman reja', re nibex iglesia chaka.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Can ja-va yoj re yoj-aconak ru-cuerpo reja'. Can jun chic kabanon riq'uin, xaxe re quire' tz'akat kabanon. Reja' can ronojel lugar c'o-va, y runojsan ronojel andex c'o chila' chicaj y vova' chach re ruch'ulef.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.