Efésios 1

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yen Pablo, ru-apóstol re Jesucristo roma ja quire' re nurayij re Dios. Y nintak-a re carta re' chiva yex re yix rajc'ual chic re Dios re yixc'o pa tenemit Efeso, yex re can ibanon confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Y can-ta q'uiy utzil xtic'ul chiyixnojel riq'uin re Karta' Dios y re Ajaf Jesucristo. Y chuka' re ivánma can-ta otz nuna' roma iniman chic.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Takaya' ruk'ij re Dios, re Rutota' re Kajaf Jesucristo. Y roma jun kabanon riq'uin re Jesucristo, re Dios q'uiy utzil rubanon cha re kánma roma re Espíritu Santo, y re utzil re' chila' chicaj pitinak-va.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Jare' re nuya' chaka roma xojrucha', tak c'amaje-na tic'ue' re ruch'ulef jare' tak xunojij-yan che yojrucha'. Re Dios xojrucha' roma re Jesucristo xte'com pa ka-cuenta. Quire' xuban re Dios roma nrajo' che yoj yojch'ajch'oj-ta chach reja'. Y manak-ta etzelal pa tak kac'aslen.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Roma re Dios camas yojrajo' mare' tak xojrucha' chin xojoc rajc'ual. Can ja-va re' re nrajo', che re Jesucristo nuban chaka che yojoc rajc'ual reja'.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Re Dios camas nrajo' re Ruc'ajol, y roma yoj can jun kabanon riq'uin re Ruc'ajol, mare' tak kac'ulun re namalaj utzil riq'uin re Dios. Y xojrucha' roma nrajo' che nakaya' ruk'ij roma re utzil kac'ulun riq'uin.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Re Ruc'ajol xcom koma yoj y xbiyin ruq'uiq'uel chin xutoj y xucuy kamac. Can jabal k'alaj che re Dios camas yojrajo', roma xutak-pa re Ruc'ajol chakacolic.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Y chuka' re Dios can nuc'ut chakavach che camas yojrajo', y mare' nuya' q'uiy kana'oj y chuka' nuban chaka che nak'ax q'uiy cosas pa kave'.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Can jabal xusekresaj chakavach re man jun bey can-ta jabal sekresan can, y re' can pa ránma re Dios xpo-va. Y can ja-va re' re runojin re Dios che nuban.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Re Dios runojim-pa che chupan re ruq'uisibal tiempo chin re ruch'ulef xtuya' ronojel pa ruk'a' re Jesucristo re Ruc'ajol. Ronojel re c'o chila' chicaj y ronojel re c'o vova' chach re ruch'ulef xque'ruya' pa ruk'a'. Y xa jun xtiquiban pa ruk'a'.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Xa roma re Jesucristo tak c'o ka-herencia yoj re yojcha'on roma re Dios. Xojrucha' roma jare' re runojin che nuban kaq'uin. Can ronojel re runojin che nuban, can nuban-va, ancha'l re rurayim-pa ajuer.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Xojrucha' roma nrajo' che koma yoj reja' can xtuc'ul ruk'ij. Quire' nrajo' chaka yoj re yoj israelitas re can nabey kabanom-pa confiar-ki' riq'uin re Cristo.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Y yex chuka' xic'axaj re ruch'abal re Dios. Can katzij-va re ch'abal xic'axaj, y ja utzulaj ch'abal re' re xcola ivichin chach re imac. Yex xinimaj re Jesucristo, y re Dios xuya' re Espíritu Santo chiva, roma quire' rubim-pa. Y re Espíritu Santo c'o iviq'uin jun seña che yex yix richin chic re Dios.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Y roma re Espíritu Santo c'o kaq'uin, can kabanon confiar-ki' che c'o más ka-herencia chila' chicaj. Re Espíritu Santo can xtic'ue-va kaq'uin c'aja tak xkojcolotaj-a chach re mac, yoj re yoj richin chic re Dios. Y nic'ue' kaq'uin chin che koma yoj re Dios camas xtuc'ul ruk'ij roma camas ru-poder.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Yen nc'axan che yex can ibanon confiar-ivi' riq'uin re Ajaf Jesús. Y chuka' nc'axan che camas ye'jo' conojel re je rajc'ual chic re Dios.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Y mare' ivoma yex nojel tiempo yintioxin cha re Dios roma quire' niban, y chuka' roma camas q'uiy utzil ic'ulun riq'uin re Dios, y tak nimban orar can yixinataj pa tak nu-oración.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ninc'utuj cha re Karta' Dios re camas ruk'ij che re Espíritu Santo can-ta xtuya' q'uiy na'oj chiva. Re Espíritu Santo q'uiy-ta xtusekresaj chivach roma itaman rach re Dios. Jare' re ninc'utuj cha re Dios, re ru-Dios re Kajaf Jesucristo.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Ninc'utuj cha re Dios che tusekresaj más re ina'oj. Quire' ninc'utuj roma ninjo' che nak'ax-ta pan ive' re utzil kayaben. Y can ja re Dios re xojvayon, chin che nakayabej re utzil re'. Ninc'utuj roma ninjo' che nak'ax pan ive' che re ka-herencia chila' chicaj camas otz y camas jabal. Y re herencia re' can kachin-va konojel yoj re yoj rajc'ual chic re Dios.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Y nimbij chic jun bey chiva che yen ninc'utuj cha re Dios, ja che tusekresaj más re ina'oj, quire' nimban roma ninjo' che xtak'ax-ta pan ive' che camas nem re ru-poder re Dios c'o kaq'uin yoj re kaniman reja'. Re ru-poder re c'o kaq'uin yoj, junan riq'uin re poder re xucusaj
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 tak xuc'asoj re Jesucristo chiquicojol re anama'i' y xuban cha che xbetz'uye' pa rajquik'a' chila' chicaj.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Re Jesucristo xban cha che ja reja' re más nem que chiquivach re ángeles. Más nem que chiquivach re autoridades, y re nic'aj chic re c'o poder pa quik'a' y re camas quik'ij. Reja' más nem chiquivach conojel, man xe-ta chupan re tiempo re', xa can quire' chuka' chupan re tiempo pitinak.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Re Dios xuya' ronojel pa ruk'a' re Jesucristo, y chuka' can ja re Dios xbano cha che c'o pa kave' konojel yoj re kaniman reja', re nibex iglesia chaka.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Can ja-va yoj re yoj-aconak ru-cuerpo reja'. Can jun chic kabanon riq'uin, xaxe re quire' tz'akat kabanon. Reja' can ronojel lugar c'o-va, y runojsan ronojel andex c'o chila' chicaj y vova' chach re ruch'ulef.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.