Colossenses 1
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVT
1 Yen Pablo, ru-apóstol re Jesucristo roma jare' re nurayij re Dios. Yen y re hermano Timoteo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 nakatak-a re carta re' chiva yex re yix rajc'ual chic re Dios re yixc'o pa tenemit Colosas, re can ibanon confiar-ivi' y xa jun ibanon riq'uin re Jesucristo. Y can-ta q'uiy utzil xtic'ul chiyixnojel riq'uin re Karta' Dios y re Ajaf Jesucristo y chuka' re ivánma can-ta otz nuna' roma iniman chic.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Nojel tiempo nakaban orar pan ive' yex, y nakatioxij cha re Dios re Rutota' re Kajaf Jesucristo.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nakatioxij roma kac'axan che can ibanon confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo y ye'jo' conojel re je rajc'ual chic re Dios.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Quire' niban yex, roma iyaben re herencia re c'o chila' chicaj. Y yex xitamaj che c'o i-herencia ja tak xic'axaj re utzulaj ch'abal chin re Dios. Y can katzij-va re ch'abal xinimaj.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Y tak xic'axaj re ch'abal re' y katzij xk'ax pan ive' che re Dios camas utzil nuban chaka, can yix q'uiy re xixniman. Y re ch'abal re' can aponak rutzijol pa tak ronojel tenemit. Can je q'uiy vinak re ye'niman y nivachin re quic'aslen, ancha'l yex.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Y riq'uin re hermano Epafras xic'axaj-va re ruch'abal re Dios. Reja' jun samajel kachibil yoj, y camas nakajo'. Reja' can jabal-va nisamaj pa rusamaj re Jesucristo chire' chi'icojol yex.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Y tak reja' xpa kaq'uin, xutzijoj chaka che yex camas yixjovan, roma c'o re Espíritu Santo pa tak ivánma.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Y roma re xbo'rtzijoj re hermano Epafras chaka chupan re k'ij tak xbeka kaq'uin, can jare' tak nojel tiempo kabanom-pa orar pan ive'. Nakac'utuj cha re Dios che xtuban-ta chiva che can-ta jabal xtitamaj re nurayij re Dios, y re Espíritu Santo xtuya-ta chuka' ronojel na'oj chiva.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Quire' nakac'utuj cha re Dios, roma nakajo' che yex can nojel tiempo tic'uaj jun c'aslen otz, re otz che nic'uaj roma iniman chic re Ajaf Jesucristo. Che yex can-ta nojel tiempo nic'uaj jun c'aslen re nika chach reja'. Y can-ta nivachin re ic'aslen. Niban-ta ronojel re utzulaj tak banabal, y nitamaj-ta más chij re Dios.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Nakajo' che re Dios nuya-ta más poder chiva, roma reja' camas ruk'ij y nem re ru-poder. Re poder re' xtic'atzin chiva chin che yixqui'cot y yixcoch'on nojel tiempo.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Nakajo' che can quixtioxin cha re Karta' Dios, roma reja' can xuban chaka che c'o ka-herencia chila' chicaj. Konojel xtic'ue' ka-herencia yoj re yoj rajc'ual chic re Dios, re yojc'o chic pa sakil.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Re Karta' Dios can xojrucol-yan chuka' pa ruk'a' re rujoval re k'oko'm y xojruya' pa ruk'a' re Ruc'ajol. Re Karta' Dios camas nrajo' re Ruc'ajol.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Re Ruc'ajol re Dios xcom koma yoj y xbiyin ruq'uiq'uel, y mare' yoj yojcolotajnak chic y xcuyutaj-yan re kamac.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 — ausente —
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 — ausente —
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Re Ruc'ajol re Dios can c'o-va tak c'amaje-na tic'ue' re rocaj y re ruch'ulef, y ja reja' re ac'ayon chin ronojel.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Y ja reja' re c'o pa kave' yoj re kaniman, re nibex iglesia chaka y yoj-aconak ru-cuerpo. Ja reja' re nabey xc'astaj-a chiquicojol re anama'i', y mare' nuya' c'aslen. Y mare' ja reja' re nabey que chiquivach ronojel.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Can ja-va re' re nurayij re Dios, che re Ruc'ajol junan riq'uin reja'. Re Ruc'ajol, can Dios-va.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Y tak re Ruc'ajol xcom cho cruz y xbiyin re ruq'uiq'uel, reja' xujak re bey chiquivach conojel, chiquivach re jec'o chach re ruch'ulef y chiquivach chuka' re jec'o chicaj. Can ja-va re' re nurayij re Dios, che conojel junan-ta quivach riq'uin re Dios, y ndel-ta re etzelal re c'o chiquicojol roma re samaj xuban re Ruc'ajol tak xcom.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Tak rubanon can yex man junan-ta ivach riq'uin re Dios. Roma can rion itzel tak na'oj y itzel tak banabal re xe'c'ue' iviq'uin, xk'alajin che can nitzelaj-va re Dios. Jac'a vocame yex junan chic ivach riq'uin re Dios, roma can xicanoj-va re bey re xujak chivach.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Jare' re samaj xuban re Ruc'ajol re Dios tak xpa chach re ruch'ulef. Can xoc-va vinak ancha'l yoj y xcom cho cruz. Chin che yex ch'ajch'oj ic'aslen, manak imac y man jun cosa re man otz-ta nitz'etetaj chivij tak yixruya' chach re Dios.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Pero nic'atzin che can niban confiar-ivi' riq'uin re Dios y man jun bey tinojij che niya' can. Can man jun c'a tisilon ivichin. Nic'atzin che can riq'uin ronojel ivánma niyabej-apo re herencia re nubij chupan re utzulaj ch'abal chin re Dios re nibex evangelio cha. Yex can jabal itaman re ch'abal re', y ja chuka' re' re aponak chic quiq'uin re nic'aj chic vinak re jec'o chach re ruch'ulef. Y chin che nitzijos re utzulaj ch'abal re', re Dios xuban chua yen Pablo che xinoc rusamajel.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Itzij yex yen nintaj pokan, pero man yimbison-ta, xa yinqui'cot. Roma yen can c'a c'o q'uiy tijoj-pokonal nrajo' che yintiquir nintz'aktisaj ancha'l re xuk'asaj re Jesucristo. Y yen roma re ru-iglesia re Jesucristo mare' can nink'asaj tijoj-pokonal. Y re iglesia ja yoj re kaniman chic re Jesucristo y yoj ru-cuerpo chuka' reja'.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Y yen xinoc samajel chin re iglesia re', y re samaj xuya' re Dios chua chin nimban, ja chiquicojol re man je israelitas-ta ancha'l yex. Y reja' nrajo' che can-ta tz'akat re ruch'abal re nintzijoj chivach.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Re ruch'abal re Dios man can-ta sekresam-pa jabal chique re vinak, chupan re tiempo re xe'k'ax-yan. Xa c'aja vocame xsekresas jabal chakavach yoj re yoj rajc'ual chic re Dios.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Re Dios can nrajo-va nuc'ut chakavach yoj re yoj israelitas, che reja' camas otz chuka' runojin pan ive' yex re man yix israelitas-ta. Xa c'a ba' tusekresaj-va che re Jesucristo can nic'ue' chuka' pa tak ivánma yex. Y roma c'o chic re Jesucristo pa tak ivánma, can iyaben re k'ij tak xquixec'ue' riq'uin reja' re camas ruk'ij, y jabal xte'bana' riq'uin.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Yoj ja re Jesucristo re nakasekresaj, y nakabij chique conojel che tiquiya' can rubanic re mac, y ja re na'oj re pitinak riq'uin re Dios jare' re nakacusaj chin ye'katijoj conojel. Quire' nakaban roma nakajo' che can-ta tz'akat re quic'aslen conojel re niquinimaj re Jesucristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Yen can nintaj nuk'ij che can-ta tz'akat re quic'aslen conojel. Nincusaj ronojel poder re ruyi'on re Jesucristo chua. Re poder re ruyi'on re Jesucristo chua jare' re niyi'o vuchuk'a' chubanic re samaj. Y re poder re' camas nem.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.