Apocalipse 11

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y xbeya-pa jun aj chua, re ancha'l jun vara chin nivitax. Y chuka' xbex chua: Cabiyin y tavitaj re rachoch re Dios, tavitaj re altar, y ca'vejelaj-pa re jenipa' re ye'yi'o ruk'ij re Dios chire'.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Jac'a re rojay chin re rachoch re Dios, man tavitaj roma can jachon chic pa quik'a' re vinak re man je israelitas-ta. Cuarenta y dos ic' c'a xtiquixak' y xtiquipilbej re lok'olaj tenemit.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Y yen xtinya-a poder chique re je ca'e' rusamajela' re Dios chin che xtiquitzijoj re xtubij re Dios chique. Y re je ca'e' re' can xtiquitzijoj-va re xtubij re Dios chique mil doscientos sesenta k'ij, y xtiquicusaj chuka' tziak chin bis.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Y re je ca'e' rusamajela' re Dios re' ancha'l re je ca'e' che' olivos y ancha'l chuka' re je ca'e' candeleros re jec'o-apo chach re Dios, re Rajaf re ruch'ulef.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Y vo xa c'o jun vinak re nrajo' nuban jun etzelal chique re je ca'e' rusamajela' re Dios, man xtitiquir-ta. Roma re je ca'e' re', can ndel k'ak' pa quichi' chin niquiq'uis. Y re jun re c'o etzelal nrajo' nuban chique, can xtiq'uis riq'uin re k'ak' re ndel pa quichi' re je ca'e' re'.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Can yi'on chuka' poder pa quik'a' re je ca'e' re', chin che manak job nuban re jenipa' tiempo xtiquitzijoj re xtubij re Dios chique. Can ye'tiquir chuka' niquiban cha re ya' che nuban quic'. Ye'tiquir chuka' niquiya' xabandex re nuc'am-pa tijoj-pokonal pa quive' re vinak re jec'o chach re ruch'ulef, re je ca'e' re' ye'tiquir quire' xtiquiban re jenipa' bey niquijo' che quire' nibanataj.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Y tak re je ca'e' re' quiq'uison chic rutzijosic re xubij re Dios chique, re moma' itzel chicop re nipa chupan re moma' sivan rion k'oko'm rupan, xtuban ayoval quiq'uin re je ca'e' re', y can xque'ruch'ac y pa ruq'uisibal xque'ruquimisaj.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Y re qui-cuerpo xtic'ue' can pa calle chin re namalaj tenemit Jerusalén. Re anche' chuka' xquimisas-va re Kajaf Jesucristo cho cruz, y re tenemit re' nibex chuka' Sodoma y Egipto cha, roma re vinak re jec'o chire' camas itzel re quibanabal. Can je ancha'l re vinak re xe'c'ue' pa Sodoma y re pan Egipto.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Y oxe' k'ij y nic'aj xtic'ue' re qui-cuerpo chiquivach re vinak re man junan-ta quitenemit, man junan-ta qui-raza, man junan-ta quich'abal y man junan-ta naciones que'po-va. Y can man xtiquiya-ta k'ij che re cuerpos re' ye'bemuk can.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Y re vinak re' camas xque'qui'cot roma re je ca'e' xe'com-yan. Y roma camas ye'qui'cot, can xque'quiyala' regalos chiquivach-ka reje', roma can c'ayef xquina' pa quik'a' re je ca'e' re xe'tzijon re xubij re Dios chique.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Jac'a tak k'axnak chic re oxe' k'ij y nic'aj, re Dios xuban chique re je ca'e' re' che xc'ue' chic-a quic'aslen. Mare' reje' can xe'pa'e' chic-a jun bey. Y re vinak re xe'tz'eto quichin, camas xquixibij-qui'.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Y re je ca'e' re xe'tzijon re ruch'abal re Dios re xc'ue' chic-a quic'aslen jun bey, xquic'axaj che c'o jun nich'o-pa chique riq'uin poder c'a chila' chicaj, y nubij-pa chique: Quixampa vova' chicaj.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Y can jare' tak xpa jun namalaj sananel pa rue' re ruch'ulef, y jun chique re lajuj partes chin re tenemit Jerusalén xuban destruir-ri'. Y je vuku' mil vinak xe'com roma re sananel xuban. Jac'a re nic'aj chic vinak re jec'o chupan re tenemit re' man xe'com-ta, y camas xquixibij-qui'. Y xquiya' ruk'ij re Dios re c'o chila' chicaj.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Y ja quire' xuban can re ruca'n tijoj-pokonal re xka pa rue' re ruch'ulef. Y can cha'nin chic pitinak re rox tijoj-pokonal.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Y tak re ruvuk ángel xuxipuj re ru-trompeta, jec'o re jun pa quichi' xe'ch'o-pa chila' chicaj, y niquibila':
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Y che je veinticuatro rejeta'k tak achi'a' re je'tz'uyul-apo chach re Dios, can jare' xe'xuque-ka chach, y re nic'aj-quivach xquikasaj-ka c'a pan ulef chin niquiya' ruk'ij.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Y tak ye'tajin chuyi'ic ruk'ij re Dios, niquibij:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Re naciones re jec'o chach re ruch'ulef yacatajnak quiyoval chavij,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Y jare' tak re rachoch re Dios re c'o chila' chicaj, xjakataj ruchi'. Y can nik'alajim-pa re cofre chin re ru-trato re Dios. Y xe'pa relámpagos, tempestades, ruidos, jun sananel y xpa jun sakboch can chin camic.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.