Apocalipse 11

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y xbeya-pa jun aj chua, re ancha'l jun vara chin nivitax. Y chuka' xbex chua: Cabiyin y tavitaj re rachoch re Dios, tavitaj re altar, y ca'vejelaj-pa re jenipa' re ye'yi'o ruk'ij re Dios chire'.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Jac'a re rojay chin re rachoch re Dios, man tavitaj roma can jachon chic pa quik'a' re vinak re man je israelitas-ta. Cuarenta y dos ic' c'a xtiquixak' y xtiquipilbej re lok'olaj tenemit.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Y yen xtinya-a poder chique re je ca'e' rusamajela' re Dios chin che xtiquitzijoj re xtubij re Dios chique. Y re je ca'e' re' can xtiquitzijoj-va re xtubij re Dios chique mil doscientos sesenta k'ij, y xtiquicusaj chuka' tziak chin bis.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Y re je ca'e' rusamajela' re Dios re' ancha'l re je ca'e' che' olivos y ancha'l chuka' re je ca'e' candeleros re jec'o-apo chach re Dios, re Rajaf re ruch'ulef.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Y vo xa c'o jun vinak re nrajo' nuban jun etzelal chique re je ca'e' rusamajela' re Dios, man xtitiquir-ta. Roma re je ca'e' re', can ndel k'ak' pa quichi' chin niquiq'uis. Y re jun re c'o etzelal nrajo' nuban chique, can xtiq'uis riq'uin re k'ak' re ndel pa quichi' re je ca'e' re'.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Can yi'on chuka' poder pa quik'a' re je ca'e' re', chin che manak job nuban re jenipa' tiempo xtiquitzijoj re xtubij re Dios chique. Can ye'tiquir chuka' niquiban cha re ya' che nuban quic'. Ye'tiquir chuka' niquiya' xabandex re nuc'am-pa tijoj-pokonal pa quive' re vinak re jec'o chach re ruch'ulef, re je ca'e' re' ye'tiquir quire' xtiquiban re jenipa' bey niquijo' che quire' nibanataj.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Y tak re je ca'e' re' quiq'uison chic rutzijosic re xubij re Dios chique, re moma' itzel chicop re nipa chupan re moma' sivan rion k'oko'm rupan, xtuban ayoval quiq'uin re je ca'e' re', y can xque'ruch'ac y pa ruq'uisibal xque'ruquimisaj.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Y re qui-cuerpo xtic'ue' can pa calle chin re namalaj tenemit Jerusalén. Re anche' chuka' xquimisas-va re Kajaf Jesucristo cho cruz, y re tenemit re' nibex chuka' Sodoma y Egipto cha, roma re vinak re jec'o chire' camas itzel re quibanabal. Can je ancha'l re vinak re xe'c'ue' pa Sodoma y re pan Egipto.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Y oxe' k'ij y nic'aj xtic'ue' re qui-cuerpo chiquivach re vinak re man junan-ta quitenemit, man junan-ta qui-raza, man junan-ta quich'abal y man junan-ta naciones que'po-va. Y can man xtiquiya-ta k'ij che re cuerpos re' ye'bemuk can.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Y re vinak re' camas xque'qui'cot roma re je ca'e' xe'com-yan. Y roma camas ye'qui'cot, can xque'quiyala' regalos chiquivach-ka reje', roma can c'ayef xquina' pa quik'a' re je ca'e' re xe'tzijon re xubij re Dios chique.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Jac'a tak k'axnak chic re oxe' k'ij y nic'aj, re Dios xuban chique re je ca'e' re' che xc'ue' chic-a quic'aslen. Mare' reje' can xe'pa'e' chic-a jun bey. Y re vinak re xe'tz'eto quichin, camas xquixibij-qui'.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Y re je ca'e' re xe'tzijon re ruch'abal re Dios re xc'ue' chic-a quic'aslen jun bey, xquic'axaj che c'o jun nich'o-pa chique riq'uin poder c'a chila' chicaj, y nubij-pa chique: Quixampa vova' chicaj.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Y can jare' tak xpa jun namalaj sananel pa rue' re ruch'ulef, y jun chique re lajuj partes chin re tenemit Jerusalén xuban destruir-ri'. Y je vuku' mil vinak xe'com roma re sananel xuban. Jac'a re nic'aj chic vinak re jec'o chupan re tenemit re' man xe'com-ta, y camas xquixibij-qui'. Y xquiya' ruk'ij re Dios re c'o chila' chicaj.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Y ja quire' xuban can re ruca'n tijoj-pokonal re xka pa rue' re ruch'ulef. Y can cha'nin chic pitinak re rox tijoj-pokonal.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Y tak re ruvuk ángel xuxipuj re ru-trompeta, jec'o re jun pa quichi' xe'ch'o-pa chila' chicaj, y niquibila':
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Y che je veinticuatro rejeta'k tak achi'a' re je'tz'uyul-apo chach re Dios, can jare' xe'xuque-ka chach, y re nic'aj-quivach xquikasaj-ka c'a pan ulef chin niquiya' ruk'ij.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Y tak ye'tajin chuyi'ic ruk'ij re Dios, niquibij:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Re naciones re jec'o chach re ruch'ulef yacatajnak quiyoval chavij,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Y jare' tak re rachoch re Dios re c'o chila' chicaj, xjakataj ruchi'. Y can nik'alajim-pa re cofre chin re ru-trato re Dios. Y xe'pa relámpagos, tempestades, ruidos, jun sananel y xpa jun sakboch can chin camic.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.