2 Timóteo 1
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVT
1 Yen Pablo, ru-apóstol re Jesucristo roma jare' re nurayij re Dios. Reja' xinrucha' chin nintzijoj re nusuj chique re vinak. Y re' ja re c'aslen re nuya' chique re vinak re xa jun quibanon riq'uin re Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Y nintak-a re carta re' chava rat Timoteo, re yat ancha'l nuc'ajol y camas yatinjo'. Y can-ta q'uiy utzil xtac'ul y nijoyovax-ta avach roma re Karta' Dios y re Kajaf Jesucristo, y chuka' re avánma can-ta otz nuna' roma animan chic.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yen nojel tiempo nimban orar pan ave', che pak'ij che chak'a'. Y chuka' nintioxij cha re Dios avoma rat. Yen nintioxij cha re Dios, re Dios re nimban rusamaj riq'uin jun vánma otz, ancha'l xquiban re kavinak yoj re yoj israelitas re xe'c'ue' ajuer can.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Y nimbij chuka' chava rat Timoteo che camas yate'ka chinuc'o'x che xatok' chuij tak xinel-pa aviq'uin. Y ninjo' yinapon chic jun bey aviq'uin chin quire' niqui'cot chic jun bey re vánma.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Y chuka' yate'ka chinuc'o'x che can abanon-va confiar-avi' riq'uin re Dios, ancha'l re xquiban re avate't Loida y re ate' Eunice. Reje' can quibanon confiar-qui' riq'uin re Dios. Y yen ntaman che rat chuka' can abanon confiar-avi' riq'uin re Dios. Pero ja re avate't y re ate' xquiban confiar-qui' nabey.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Y mare' nimbij chava che taya' avánma chubanic re samaj re yi'on chava roma re Dios. Roma ja re Dios re xbano chava che yatiquir naban re samaj re', y jare' re xac'ul tak xinya' re nuk'a' pan ave'.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Y re Espíritu re ruyi'on re Dios chaka yoj re kaniman chic reja', man nuban-ta chaka che nakaxibij-ki'. Xa can nuya' kachuk'a', y nuban chaka che yojovan y man nakaya-ta k'ij cha re mac.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Man caq'uex natzijoj re ruch'abal re Kajaf. Y man caq'uex chuka' nabij che ataman noch yen, roma yinc'o pa cárcel roma nintzijoj rube' reja'. Y man tapokonaj nak'asaj tijoj-pokonal roma natzijoj re utzulaj ch'abal chin re Dios re nibex evangelio cha. Xa can tacoch'o' ronojel, riq'uin re poder re yi'on chava roma re Dios.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Re Dios xojrucol chupan re kamac, y xojrayoj chin nakac'uaj jun utzulaj c'aslen. Y ronojel re xuban man roma-ta che yoj c'o cosas otz je'kabanalon. Xa roma camas xojrajo', y roma chuka' quire' runojin chakij. Ajuer tak c'amaje-na tic'ue' re ruch'ulef, re Dios xunojij-yan che nutak-pa re Jesucristo chin nuya' re utzil chaka.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Y vocame xbeka-yan re Jesucristo re nicola kachin chach re kamac. Reja' xulisaj re ru-poder re camic. Reja' xusekresaj chakavach re utzulaj ch'abal chin re Dios, y riq'uin re' xusekresaj chakavach re c'aslen re man niq'uis-ta, y xojrulisaj chuka' pa ruk'a' re camic chin jumul.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Re Dios xinrucha' yen chin xinoc apóstol y chin ninya' rutzijol re utzulaj ch'abal re' chique re vinak re man je israelitas-ta, y chuka' chin ye'ntijoj.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Y mare' nink'asaj re tijoj-pokonal re'. Pero man yinq'uex-ta. Roma can ntaman-va re anchique niniman y can nbanon confiar-vi' riq'uin, che nuchajij re vánma re njachon pa ruk'a'. Y ntaman che can quire' xtuban viq'uin, c'aja tak xtapon re k'ij tak xtipa chic jun bey reja'.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Y rat Timoteo, nimbij chava che can ancha'l re otz tak enseñanzas re nc'utun chavach, can quire' chuka' tac'utu' chiquivach re nic'aj chic. Y chuka' nimbij chava che can tabana' confiar-avi' riq'uin re Jesucristo y cajovan, y xcatiquir xtaban quire' roma xa jun abanon riq'uin reja'.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Xa tachajij re samaj yi'on chava roma re Dios. Y ja re Espíritu Santo re c'o pa tak kánma re xtita'o avichin.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Rat ataman che bama conojel re hermanos re jec'o pa tak tenemit chin re Asia, yinquiyi'on chic can. Ancha'l re Figelo y re Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Pero re hermano Onesíforo man quire-ta xuban. Ja-ta c'a re Ajaf xtijoyovan quivach re jec'o pa rachoch, roma reja' man xq'uex-ta chin xino'rtz'eta' vova' re anche' yinc'o-va preso, y q'uiy bey xubanala' utzil chua.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Y tak re hermano Onesíforo xbeka vova' pa tenemit Roma, xinrucanoj y c'a churunaj xinruvel.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Y rat jabal ataman chuka' che reja' camas xojruto' tak xojc'ue' aviq'uin pa tenemit Efeso. Y re Ajaf can-ta xtujoyovaj rach chupan re k'ij tak xtipa chic jun bey re Jesucristo.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.