2 Pedro 3
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NTLH
1 Jare' re ruca'n carta re nintak-a chiva yex hermanos re camas yixinjo', yex re can nirayij-va niban re nrajo' re Dios. Y chupan re nabey carta can ximban chiva che quixnojin jabal, y quire' chuka' nimban chiva chupan re ruca'n carta re'.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Can te'ka chi'c'o'x jabal re quibin can re rusamajela' re Dios re xe'c'ue' ajuer can, re xbex profetas chique. Man timistaj re quibin can reje' chij re xtibanataj. Y chuka' man que'mistaj re mandamientos re xkac'ut yoj chivach, y re' je'yi'on can pa kak'a' yoj re yoj apóstoles roma re Kajaf re nicola kachin chach re kamac.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Y re nabey ninjo' ninataj chiva vocame ja re nich'o chiquij re vinak re xque'pa chupan re ruq'uisibal tak k'ij, re xa can xe re niquirayij reje' re niquiban. Vinak re xa can xtiquitz'abej re nubij re ruch'abal re Dios.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Re vinak re' xtiquibila': Vo xa can rubin can re Jesucristo che nipa, ¿anche' c'a c'o-va jun señal che can nipo-va? Roma desde que tak je quiminak-a re kate-karta' can man jun cosa re jalatajnak-ta chach re ruch'ulef. Can ancha'l tak xban re ruch'ulef, can c'a quire' rubanon vocame, xque'cha'.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Re vinak re' can niquiban ancha'l xa man quitaman-ta re xuban re Dios ajuer can. Nabey re Dios can xubij-va che tic'ue' re rocaj, y xubij chuka' che tik'alajim-pa re ruch'ulef pa ya'. Y re' can nuc'ut-va chakavach che re ruch'ulef pa ya' c'o-va.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Pero jun k'ij re ya' re' xq'uiy roma re jun namalaj job xuban re nibex diluvio cha, y re vinak re jec'o chach re ruch'ulef re man xquinimaj-ta re Dios, xe'q'uis roma re ya'.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Y re Dios can rubin che re ruch'ulef y re rocaj re ye'katz'at vocame, can xque'q'uis chupan re k'ij tak re Dios xtubij che tika re k'ak' pa quive'. Y re' jec'o can chin re k'ij tak reja' xtuban juzgar pa quive' re vinak re man otz-ta quic'aslen chach reja'.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Pero yex hermanos re camas yixinjo', nimbij chiva che man timistaj che riq'uin re Dios, jun k'ij ancha'l jun mil juna' y jun mil juna' ancha'l jun k'ij.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Re Ajaf xa nipa-yan. Y man rumistan-ta, ancha'l niquinojij re nic'aj chic vinak, che camas q'uiy tiempo tibo-va y manak rutzijol che nipa, man quire-ta. Reja' camas nicoch'on ránma kaq'uin, y man nrajo-ta che c'o-ta jun nicom chupan re rumac. Y mare' can c'a ruyi'on k'ij chaka chin nitzolaj-pa kánma riq'uin re Dios.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Y re Ajaf can xtipo-va chupan re k'ij re rubin can. Y ancha'l nuban jun elek'om tak ndoc pa jun jay, man jun atamayon jampa' ne'ka. Can quire' chuka' tak xtipa re k'ij chin re Ajaf. Y re rocaj can xtijulu y can xtipok'olaj tak xtiq'uis. Re je'cusan chin je'banalon ronojel cosas can xque'jeno pa k'ak' y xque'q'uis. Re ruch'ulef re' y ronojel re jec'o chach, xque'c'at chuka'.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Can xtiparox ronojel re', y mare' yex camas nic'atzin che nic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, jun c'aslen re nika chach re Dios.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Can-ta niyabej-apo re k'ij chin re Dios, y can-ta nirayij che napon-yan-ta re k'ij re'. Tak re rocaj xtijulu pa k'ak' y xtiq'uis. Y re je'cusan chin je'banalon ronojel cosas, can xque'yi'ar pa rurep re k'ak'.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Jac'a yoj re kaniman re Jesucristo, ja re c'ac'a rocaj y re c'ac'a ruch'ulef re kayaben, roma jare' re rusujun can re Dios. Y chire' man jun etzelal c'o y ronojel otz.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Mare' hermanos re iyaben ronojel re', can titija' ik'ij che manak-ta tz'il c'o pa tak ivánma, y chuka' manak-ta imac yixe'ruvila-ka re Ajaf. Y chuka' re ivánma can-ta otz nuna' roma iniman chic reja'.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Y te'ka chi'c'o'x che re Kajaf c'amaje-na tipa, roma reja' camas nicoch'on ránma kaq'uin y mare' ruyi'on k'ij chique conojel che ye'colotaj-ta chach re quimac. Y can quire' chuka' rutz'iban-a re hermano Pablo chiva, can ancha'l re na'oj xuya' re Dios cha reja' y yoj camas nakajo' re Pablo.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Y chupan ronojel re ru-cartas reja' c'o tzij quire' ye'rubij y c'ayef chin che ye'k'ax pa kave'. Y mare' jec'o vinak re mana-ta rubixic niquiban, roma ja quire' niquijo' niquiban. Reje' manak can-ta na'oj quiq'uin y chuka' man can-ta quibanon confiar-qui' riq'uin re Dios. Y mare' re Dios can xtuya' re castigo pa quive', roma can quire' chuka' niquiban riq'uin re nic'aj chic tzij re jec'o chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Mare' nimbij chiva yex hermanos re camas yixinjo': Can tichajij re ic'aslen roma itaman chic che xque'pa vinak re xque'k'olo ivichin. Can tichajij re ic'aslen chin man quixk'olotaj pa quik'a' re vinak re quic'uan jun itzel c'aslen. Chin quire' yex re can ibanon confiar-ivi' riq'uin re Dios man xque'tiquir-ta chivij.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Pa ruq'uixel che xque'tiquir-ta chivij, xa can titamaj más chij re Kajaf Jesucristo re nicola kachin chach re kamac. Y can-ta xtiq'uiy más pa tak kánma re utzil re kac'ulun riq'uin reja'. Y reja' xtuc'ul-ta ruk'ij vocame y nojel tiempo. Amén.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.