2 Coríntios 9
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NTLH
1 Manak tuk'aj che yen c'o más cosas nintz'ibaj-a chiva chin niya' re ofrenda chique re je rajc'ual chic re Dios re jec'o pa tenemit Jerusalén.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Roma ntaman che can irayin-va che niya' re ofrenda re'. y jare' re nintzijoj yen chique re hermanos vova' pa Macedonia, che yex hermanos re yixc'o chila' pan Acaya can jonabir can iyaben che niya' re ofrenda re nic'atzin chique re hermanos re jec'o pa tenemit Jerusalén. Y roma yex can riq'uin ronojel ivánma xiban quire', mare' camas je q'uiy hermanos re jec'o pa Macedonia xquirayij chuka' che ye'ta'on.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Y ye'ntak c'a-a re je oxe' hermanos chila' iviq'uin, chin che ronojel re otz ntzijon chivij can-ta quire' xtibanataj, y can-ta imalon chic re ofrenda, roma yen can ntzijon chivij che yex can niya' re jun ofrenda re' chique re hermanos,
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 roma riq'uin ba' jec'o hermanos aj-vova' pa Macedonia re ye'ba chuij c'a chila' iviq'uin, y yex xa man ibanon-ta preparar re ofrenda tak yojapon, xa xtiya' iq'uex y xtiya' chuka' kaq'uex yoj roma kabin che can ibanon chic listo.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Mare' can xinojij-va y ximbij chique re je oxe' hermanos che nabey c'a que'ba reje' iviq'uin y te'quiq'uisa' rumolic re ofrenda re xalax pan ivánma che nijo' niya', chin quire' re ofrenda re niya' man tik'alajin che can ja yoj xojbin chiva che niya', roma man quire-ta, xa can nik'alajin-ta jabal che iviq'uin yex alaxnak-va-pa.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Y yen ninjo' nimbij jun ejemplo chiva: Tak yex niban jun tico'n, vo xa ba-oc nitic, ba-oc cosecha nilisaj, pero vo xa yex q'uiy nitic, q'uiy cosecha nilisaj.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Cada jun chiva yex tiya' re jenipa' yixtiquir niya', ancha'l nubij re ivánma chiva. Man c'a tiya' riq'uin bis, y man tiya' chuka' xaxe roma xc'utux chiva. Man tiban quire'. Xa can tiqui'cot re ivánma tak niya' re ofrenda, roma re Dios can ye'rajo' re ye'bano quire'.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Y camas q'uiy utzil xtic'ul re pitinak riq'uin re Dios, roma pa ruk'a' reja' c'o-va ronojel poder. Ronojel rach utzil xtuya-pa chiva, chin che nojel tiempo c'o re nicusaj y c'o chuka' chin ye'to' re nic'aj chic vinak y chuka' chin ye'banala' ronojel rach utzil.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Can ancha'l-va re tz'iban can chupan re ruch'abal re Dios y nubij quire':
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Re Dios can nuya-va re semilla cha re ache, chin quire' c'o ru-semilla chin nutic-ka, y tak re Dios nuban bendecir re tico'n roma nivachim-pa, jare' re ndoc ruay. Y quire' chuka' xtuban re Dios chiva yex, can xtuya' ru-bendición y xtuban cha che niq'uier iviq'uin, che riq'uin re' más q'uiy-ta utzulaj tak banabal re xtiban.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Roma riq'uin re xtuya' re Dios chiva, can c'o-va q'uiy nic'ue' iviq'uin, ancha'l jun biyom, y nojel tiempo yixtiquir niban utzil ancha'l re nrajo' re ivánma. Y tak yoj xtakajacha' re ofrenda pa quik'a' re hermanos re jec'o pa Jerusalén, camas c'a xque'tioxin cha re Dios.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Roma re samaj re xtuban tak yex xtiya' re ofrenda chique re je rajc'ual chic re Dios, man xaxe-ta xque'ruto' chupan re tijoj-pokonal re ye'tajin chuk'asasic, chuka' reje' camas xque'tioxin cha re Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Y roma re ofrenda re xtiya' yex chique re hermanos, re hermanos camas xtiquiya' ruk'ij re Dios, roma can xtiquitz'at-va che katzij niban re nubij re utzulaj ruch'abal re Jesucristo re nibex evangelio cha. Chuka' reje' xtiquiya' ruk'ij re Dios roma xalax-pa pan ivánma che ye'to' riq'uin re qui-necesidad y roma chuka' can quire' niban yex quiq'uin conojel re hermanos.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Reje' camas xtiquiban orar pan ive' roma camas yixquijo', roma re namalaj utzil niban quiq'uin can ja re Dios xyi'o pan ivánma.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Matiox c'a cha re Dios roma re xusipaj chaka, y re xusipaj re Dios chaka man nakavel-ta andex rubixic nakaban, roma camas nem.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.