1 Tessalonicenses 5

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hermanos, man nic'atzin-ta nimbij chiva re anchique tiempo y anchique k'ij xtipa re Jesucristo.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Roma yex jabal itaman chic che re k'ij tak xtipa re Ajaf, man jun atamayon. Roma reja' tak xtipa, xtuban ancha'l nuban jun elek'om tak ndoc pa jun jay chak'a'.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Y jac'a tak re nic'aj chic vinak xtiquibij che vocame camas jabal kabanon roma manak ayoval, can otz yojc'o, xa jare' tak xte'ka re castigo pa quive'. Xa xtiquic'alvachij ancha'l re nuc'alvachij jun ixok tak ba' chic man talan. Tak ne'c'ulun re k'axomal re', man jun xtitiquir xtiyi'o rutzijol cha. Y quire' xtiquic'alvachij re vinak re', man xque'tiquir-ta xtiquicol-qui'.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pero yex hermanos, man xtic'alvachij-ta quire'. Roma yex can iyaben re k'ij tak xtipa chic re Jesucristo. Y mare' tak xte'ka reja' iviq'uin, man xte'ka-ta ancha'l nuban jun elek'om, roma can iyaben-apo, y man yixc'o-ta chic pa k'oko'm.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Roma konojel re kaniman re Jesucristo man yoj richin-ta chic re k'oko'm, xa yoj richin chic re sakil.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Mare' man takaban ancha'l niquiban re nic'aj chic vinak re man jec'o-ta pa sakil. Roma reje' can man niquina-ta re andex ye'quibanala'. Xa ancha'l ye'var. Pero yoj can kojc'ase' y can takana' re andex ye'kabanala'. Man c'a takaban ancha'l niquiban re jec'o pa k'oko'm.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Roma re k'oko'm xa chin varan, y chin chuka' re k'abaric.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pero yoj re c'o chic re sakil kaq'uin, roma kaniman re Jesucristo, can takana' re andex ye'kabanala'. Can takabana' confiar-ki' riq'uin re Jesucristo, y man itzel takatz'at-ki', xa takajo-ki', chin man nakaya-ta k'ij cha re itzel chin yojruch'ac. Ancha'l nuban jun soldado, nuya' jun ch'ich' chuc'o'x chin nucol-ri' chach re enemigo. Y can nojel tiempo takayabej re k'ij chin tak xkojcolotaj-a jumul chach re mac, chin man nakaya-ta k'ij cha re itzel chin che yojruch'ac. Yoj xa takabana' ancha'l nuban re soldado cha re rujalom chin man niquiu-ta roma re enemigo.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Takachajij-ki', man takaya' k'ij cha re itzel chin yojruch'ac, roma re Dios man nrajo-ta che nipa re castigo pa kave'. Reja' can nrajo' che nakanimaj re Kajaf Jesucristo chin yojcolotaj jumul chach re mac,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 roma itaman che re Jesucristo xcom koma yoj. Reja' xcom chin xuya' kac'aslen. Chin quire' vo xa c'a yoj c'as vova' chach re ruch'ulef, nakac'ul re c'ac'a kac'aslen riq'uin reja'. Y vo xa yoj quiminak chic-a, xtuya' chuka' re c'ac'a kac'aslen riq'uin reja'.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Mare' ticukuba' ic'o'x chivach-ka yex. Y chuka' titola-ivi' chin che yixq'uiy riq'uin re ic'aslen, can ancha'l re ibanom-pa.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Hermanos, nakac'utuj utzil chiva che tiyala' quik'ij re achi'a' re ye'samaj chi'icojol pa rusamaj re Dios. Tiyala' quik'ij roma ja reje' re je'ac'ayon ivichin. Jare' re samaj yi'on chique roma re Ajaf Dios. Y chuka' chin yixquipaxabaj.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Mare' tiyala' quik'ij y camas que'ijo', roma re samaj re niquiban. Y chuka' otz tic'uaj-ivi' y manak-ta ayoval chi'icojol.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Hermanos, chuka' nakabij chiva che que'ipaxabaj re hermanos re man niquijo-ta ye'samaj. Tibij chique che que'samaj. Y re hermanos re xa ca'e' cánma rubanon, can que'ito' chin che niquiban confiar-qui'. Y re c'amaje-na kas tic'ue' quichuk'a' chupan re quic'aslen riq'uin re Jesucristo, man que'iya' can. Xa que'itola'. Y chuka' que'icoch'ola' conojel.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Y vo xa c'o re xque'bano itzel tak cosas chiva, man tiban ruq'uixel chique, xa titija' ik'ij niban re otz chique. Titija' ik'ij niban re otz chique conojel re vinak re quiniman chic re Jesucristo, y chuka' chique re vinak re man quiniman-ta.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nojel tiempo tiqui'cot re ivánma.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nojel tiempo tibana' orar.
17 Nunca deixem de orar.
18 Nojel tiempo titioxij cha re Dios. Titioxij tak otz yixc'o, y titioxij chuka' tak yixc'o pa tijoj-pokonal. Roma quire' nrajo' re Dios che niban yex re iniman chic re Cristo Jesús.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Man tik'at re rusamaj re Espíritu Santo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Y tak c'o jun hermano nubij che c'o cosas re nusekresaj re Dios chach, man itzel titz'at.
20 Não desprezem as profecias,
21 Xa tic'axaj re nubij, chin quire' yex ninabej vo xa katzij o man katzij-ta. Y vo xa katzij, titzekelbej.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ronojel re man katzij-ta, man titzekelbej.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yex itaman che ja re Dios re nibano cha re ivánma che otz nuna'. Y ninjo' che reja' xtuban-ta chiva che can-ta nojel tiempo nic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj chach reja'. Chuka' ninjo' che xtuchajij-ta re i-espíritu, re ivánma y re i-cuerpo, chin quire' man jun itzel cosa nilitaj chivij tak xtipa chic jun bey re Kajaf Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Y re Dios can xtuban-va chiva ancha'l re ninrayij yen. Roma reja' man jun bey xquixruya-ta can. Y chuka' roma ja reja' re xvayon ivichin chin xixrucol chupan re imac.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Hermanos, tibana' orar chakij.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Y tiya' ruxnokil-quivach conojel re hermanos, y que'ik'etela', che nik'alajin che camas ye'jo'.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Y pa rube' re Ajaf nimbij chiva, che tibana' leer re carta re' chiquivach conojel re hermanos.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Can-ta q'uiy utzil xtic'ul chiyixnojel riq'uin re Kajaf Jesucristo. Amén.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.