1 Tessalonicenses 4
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs VC
1 Hermanos, tak xojc'ue' iviq'uin, xkabij chiva re andex re nika chach re Dios che niban. Y vocame nakac'utuj utzil chiva che man quixtane' chubanic. Y chuka' nakabij chiva che ja re nika chach re Dios jare' re tibana' más, roma quire' nrajo' re Ajaf Jesús.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Yex jabal itaman andex re xkabij chiva, che tiene que niban. Y yoj xkabij quire' chiva, roma can quire' bin can roma re Ajaf Jesucristo.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Hermanos, re Dios nrajo' che yex nijech'aj-a-ivi' chach ronojel re man otz-ta, yex achi'a' man que'icanola' ixoki' chin yixmacun, y yex ixoki' man que'icanola' achi'a' chin yixmacun, che can-ta ch'ajch'oj re ic'aslen.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Yex achi'a', can che ja'jun titamaj che man ruc'amon-ta yixc'ue' quiq'uin ixoki' re man je ivxiylal-ta, roma mac re jun banabal quire'. Re Dios nrajo' che xaxe quiq'uin re ivxiylal quixc'ue-va. Chin quire' re vinak niquitz'at che ic'uan jun c'aslen ch'ajch'oj.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Pero man tiban ancha'l niquiban re vinak re man quitaman-ta rach re Dios. Roma reje' xaxe re niquirayij, jare' re niquiban. Mare' man otz-ta re quic'aslen. Pero yoj man takaban ancha'l niquiban reje'.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Man takak'ol jun chique re hermanos xaxe chin che yojc'ue' riq'uin re ruxayil. Roma vo xa nakaban jun mac quire', re Ajaf xtuya' re castigo pa kave'. Quire' xkabij chiva tak xojc'ue' iviq'uin: Che vo xa yojmacun, can xtipo-va re castigo pa kave'.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Re Dios man xojrayoj-ta chin che nakac'uaj jun c'aslen man ch'ajch'oj-ta. Reja' xojrayoj chin che nakac'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Y vo xa c'o jun chi'icojol re xa man nrajo-ta nuc'axaj ronojel re xkabij-yan-ka chiva, y xa c'a nika chach nuc'uaj jun itzel c'aslen, mana-ta yoj o jun-ta chic vinak re nutzelaj re ruch'abal. Xa ja re ruch'abal re Dios re man nrajo-ta nuc'axaj. Y ja Dios re' re ya'yom-pa re Espíritu Santo chaka.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Y re Dios ruc'utun chic chivach che nijo-ivi'. Y mare' man nic'atzin-ta che ninataj chic jun bey chiva, che tijo-ivi'.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Roma can nik'alajin-va jabal che yex camas ye'jo' conojel re hermanos re jec'o ronojel lugar chire' pa Macedonia. Pero chuka' nakabij chiva che nojel tiempo más quixjovan.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Y chuka' man quixch'ujlan. Xa tibana' preocupar-ivi' chij re ndoc chiva yex. Nojel tiempo quixsamaj chin nich'ac ivay, ancha'l xkabij chiva tak xojc'ue' iviq'uin.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Chin che re ic'aslen can-ta choj nic'uaj chiquivach re vinak re c'amaje-na tiquinimaj re Jesucristo, y chin chuka' che nivilij-ka-ivi' yex y man-ta nitz'at-apo jun chic vinak, vo xa c'o andex nuya-pa chiva.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Hermanos, yoj nakajo' che yex nitamaj re andex xtiban chique re vinak re xe'com-yan y xquinimaj-a re Dios. Y re' nakabij chiva chin man quixbison tak nicom jun hermano chivach, ancha'l niquiban re vinak re man quiniman-ta re Dios, roma reje' manak qui-esperanza che riq'uin re Dios c'o-va re xcom-a chiquivach.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Roma yoj can nakanimaj-va che re Jesucristo xcom y xc'astaj-a. Y mare' chuka' yoj can nakanimaj-va che re Dios quire' xtuban quiq'uin re je quiminak chic-a, re xquinimaj-a re Jesucristo tak xe'c'ase' chach re ruch'ulef. Re Dios can xque'ruc'asoj-va-a.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Y re' nakabij chiva roma quire' rubin can re Ajaf, che konojel re kaniman reja', vo xa c'a yoj c'as o yoj quiminak chic-a, junan xtiban chaka, tak reja' xtipa chic jun bey. Vo xa c'a yoj c'as man xkojnabayaj-ta-a chiquivach re je quiminak chic-a.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Roma re Ajaf xtika-pa chila' chicaj y xtich'o-pa, ancha'l nich'o jun Rey re can ninimax-va y can niban re nubij, y xtich'o-pa ancha'l nich'o jun namalaj ángel. Y xtik'ajam-pa chuka' ru-trompeta re Dios. Y jare' tak xque'c'astaj-a re anama'i' re xquinimaj-a re Jesucristo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Y chuka' re c'a yoj c'as-na can, jare' tak xkojc'uax-a junan quiq'uin reje' pa tak nubes chicaj, chin xtakac'ulu' re Ajaf. Y xkoje'c'ue' riq'uin reja' jumul.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Riq'uin re ch'abal re' ticukuba' ic'o'x chivach-ka yex.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.