1 Tessalonicenses 4

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hermanos, tak xojc'ue' iviq'uin, xkabij chiva re andex re nika chach re Dios che niban. Y vocame nakac'utuj utzil chiva che man quixtane' chubanic. Y chuka' nakabij chiva che ja re nika chach re Dios jare' re tibana' más, roma quire' nrajo' re Ajaf Jesús.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Yex jabal itaman andex re xkabij chiva, che tiene que niban. Y yoj xkabij quire' chiva, roma can quire' bin can roma re Ajaf Jesucristo.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Hermanos, re Dios nrajo' che yex nijech'aj-a-ivi' chach ronojel re man otz-ta, yex achi'a' man que'icanola' ixoki' chin yixmacun, y yex ixoki' man que'icanola' achi'a' chin yixmacun, che can-ta ch'ajch'oj re ic'aslen.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Yex achi'a', can che ja'jun titamaj che man ruc'amon-ta yixc'ue' quiq'uin ixoki' re man je ivxiylal-ta, roma mac re jun banabal quire'. Re Dios nrajo' che xaxe quiq'uin re ivxiylal quixc'ue-va. Chin quire' re vinak niquitz'at che ic'uan jun c'aslen ch'ajch'oj.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Pero man tiban ancha'l niquiban re vinak re man quitaman-ta rach re Dios. Roma reje' xaxe re niquirayij, jare' re niquiban. Mare' man otz-ta re quic'aslen. Pero yoj man takaban ancha'l niquiban reje'.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Man takak'ol jun chique re hermanos xaxe chin che yojc'ue' riq'uin re ruxayil. Roma vo xa nakaban jun mac quire', re Ajaf xtuya' re castigo pa kave'. Quire' xkabij chiva tak xojc'ue' iviq'uin: Che vo xa yojmacun, can xtipo-va re castigo pa kave'.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Re Dios man xojrayoj-ta chin che nakac'uaj jun c'aslen man ch'ajch'oj-ta. Reja' xojrayoj chin che nakac'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Y vo xa c'o jun chi'icojol re xa man nrajo-ta nuc'axaj ronojel re xkabij-yan-ka chiva, y xa c'a nika chach nuc'uaj jun itzel c'aslen, mana-ta yoj o jun-ta chic vinak re nutzelaj re ruch'abal. Xa ja re ruch'abal re Dios re man nrajo-ta nuc'axaj. Y ja Dios re' re ya'yom-pa re Espíritu Santo chaka.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Y re Dios ruc'utun chic chivach che nijo-ivi'. Y mare' man nic'atzin-ta che ninataj chic jun bey chiva, che tijo-ivi'.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Roma can nik'alajin-va jabal che yex camas ye'jo' conojel re hermanos re jec'o ronojel lugar chire' pa Macedonia. Pero chuka' nakabij chiva che nojel tiempo más quixjovan.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Y chuka' man quixch'ujlan. Xa tibana' preocupar-ivi' chij re ndoc chiva yex. Nojel tiempo quixsamaj chin nich'ac ivay, ancha'l xkabij chiva tak xojc'ue' iviq'uin.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Chin che re ic'aslen can-ta choj nic'uaj chiquivach re vinak re c'amaje-na tiquinimaj re Jesucristo, y chin chuka' che nivilij-ka-ivi' yex y man-ta nitz'at-apo jun chic vinak, vo xa c'o andex nuya-pa chiva.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Hermanos, yoj nakajo' che yex nitamaj re andex xtiban chique re vinak re xe'com-yan y xquinimaj-a re Dios. Y re' nakabij chiva chin man quixbison tak nicom jun hermano chivach, ancha'l niquiban re vinak re man quiniman-ta re Dios, roma reje' manak qui-esperanza che riq'uin re Dios c'o-va re xcom-a chiquivach.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Roma yoj can nakanimaj-va che re Jesucristo xcom y xc'astaj-a. Y mare' chuka' yoj can nakanimaj-va che re Dios quire' xtuban quiq'uin re je quiminak chic-a, re xquinimaj-a re Jesucristo tak xe'c'ase' chach re ruch'ulef. Re Dios can xque'ruc'asoj-va-a.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Y re' nakabij chiva roma quire' rubin can re Ajaf, che konojel re kaniman reja', vo xa c'a yoj c'as o yoj quiminak chic-a, junan xtiban chaka, tak reja' xtipa chic jun bey. Vo xa c'a yoj c'as man xkojnabayaj-ta-a chiquivach re je quiminak chic-a.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Roma re Ajaf xtika-pa chila' chicaj y xtich'o-pa, ancha'l nich'o jun Rey re can ninimax-va y can niban re nubij, y xtich'o-pa ancha'l nich'o jun namalaj ángel. Y xtik'ajam-pa chuka' ru-trompeta re Dios. Y jare' tak xque'c'astaj-a re anama'i' re xquinimaj-a re Jesucristo.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Y chuka' re c'a yoj c'as-na can, jare' tak xkojc'uax-a junan quiq'uin reje' pa tak nubes chicaj, chin xtakac'ulu' re Ajaf. Y xkoje'c'ue' riq'uin reja' jumul.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Riq'uin re ch'abal re' ticukuba' ic'o'x chivach-ka yex.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.