1 Timóteo 6

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Conojel re hermanos re c'o qui-patrón, tiquinimaj quitzij, chin quire' man que'ch'o itzel chij rube' re Dios y re ruch'abal.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Y vo xa re qui-patrón runiman chic re Dios, man tiquibij che man niquiya-ta ruk'ij, xaxe roma je hermanos chic. Xa can tiquiya' ruk'ij y más otz tiquisamajij, roma reja' runiman chic re Dios y je hermanos chic. Y rat Timoteo, nimbij chava che ca'tijoj y tabij chique re hermanos che tiquibana' ronojel re'.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Y vo xa c'o jun re jun-va chic che enseñanzas nuc'ut chiquivach re hermanos, y re enseñanzas re nuc'ut man junan-ta riq'uin re utzulaj enseñanza chin re Kajaf Jesucristo, y man junan-ta riq'uin re enseñanza re nuc'am-pa re c'aslen otz chach re Dios,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 re ache re' can k'alaj che camas ruk'ij nuna'. Re ache quire' nibano man jun rutaman. Xa camas nika chach re tzij re man jun otz niquic'am-pa cha. Y tzij qui tak re' xa nuban cha che nic'uxc'ut rupan cha jun chic vinak, roma otz c'o. Y nuc'am-pa ayoval cha riq'uin re na'oj man junan-ta. Y nuban che nubila' itzel tak tzij chique nic'aj chic hermanos. Y chuka' nuban cha che nubila' chique re hermanos che man otz-ta jec'o riq'uin re Dios.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Y nuban cha che nojel tiempo c'o ayoval chiquicojol. Y reja' xa satzanak runa'oj roma re etzelal, y man rutaman-ta re katzij ruch'abal re Dios. Xa nunojij nunimaj, xaxe che ndoc biyom. Tajich'aj-a-avi' quiq'uin re ye'bano quire'.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Y katzij, vo xa ac'uan jun c'aslen otz chach re Dios, can jun biyomal, xaxe vo xa yaqui'cot pan avánma roma re abiyomal o roma man jun cosa c'o aviq'uin.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Roma tak xojalax, man jun cosa kac'amom-pa. Y riq'uin re' can k'alaj che tak xkojcom, man jun cosa chuka' xtakac'uaj-a.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Kojqui'cot riq'uin re kavay y re katziak. Man-ta chic jun cosa re nakarayij.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Pero re vinak re niquirayij ye'oc biyoma', man c'ayef-ta che ye'tzak pa mac. Roma camas niquirayij re biyomal, ye'tzak pa trampa, ancha'l nuban jun chicop. Re ye'bano quire' xa je nacanak riq'uin re niquirayij, y re niquirayij xa nuc'am-pa tijoj-pokonal chique. Y vo xa man xtiquiya-ta can re quirayibal, can xque'ruq'uis-va re quirayibal, y ye'ruc'uaj pa camic chin jumul.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Roma ja re niba avánma chij re mero, chire' nipo-va ronojel rach etzelal. Hasta jec'o hermanos xquiya' can re Dios roma can xba cánma chij re mero, y re mero re' c'o q'uiy tijoj-pokonal xuc'am-pa chique.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero rat Timoteo yat rusamajel re Dios, man taban quire'. Xa can tatija' ak'ij nac'uaj jun c'aslen choj. Nojel tiempo tabana' re nika chach re Dios. Can tabana' confiar-avi' riq'uin re Dios. Cajovan. Cacoch'on. Y tabana' che yat ch'a'l quiq'uin conojel.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Can riq'uin ronojel avánma tatija' ak'ij che nac'uaj jun c'aslen ancha'l nrajo' re Dios. Quire' nic'atzin che naban roma animan reja'. Man taya' can re utzulaj c'aslen, re c'aslen re man jun bey xtiq'uis. Y ja c'aslen re' re xac'ul riq'uin re Dios tak xatayox roma reja'. Jare' xac'ul tak xabij che xanimaj. Y chiquivach je q'uiy xabij-va.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Y c'o chic jun cosa ninjo' nimbij. Y can chach re Dios nimbij chava, re Dios re niyi'o quic'aslen ronojel re ye'katz'at. Y chuka' chach re Jesucristo nimbij, re Jesucristo xuc'ut chach re gobernador xubini'aj Poncio Pilato che can rubanon confiar-ri' riq'uin re Dios. Y nimbij chava,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 che tabana' ronojel re nubij re Dios y man tajal rubixic. Tac'uaj jun c'aslen otz chin quire' man-ta jun cosa re man otz-ta nilitaj chavij. Y quire' tabana-apo c'a jampa' xtipa re Kajaf Jesucristo.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Y ja re Dios re xtitako-pa re Jesucristo tak xtapon re k'ij. Y ja Dios re' re nakaya' ruk'ij. Can xe reja' re Dios. Y ja re nubij reja' re niban, roma ja reja' re namalaj Rey re c'o pa quive' conojel reyes. Y reja' chuka' can nuban mandar pa quive' conojel re niquiban gobernar.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Y can xe reja' re man nicom-ta. Reja' can pa sakil c'o-va, y man jun nitiquir ndoc riq'uin. Y man jun vinak tz'eteyon-ta richin, y man jun chuka' nitiquir nitz'eto. Reja' c'o pa kave' konojel chin nojel tiempo y chuka' can chin nojel tiempo xtuc'ul ruk'ij. Amén.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Y rat Timoteo, ninjo' che nabij chique re hermanos re je biyoma', man tiquina' che camas quik'ij. Y tabij chuka' chique che man tiquinojij che re biyomal ronojel otz nuc'am-pa chique, roma re biyomal xa niq'uis. Xa can tiquibana' confiar-qui' riq'uin re c'aslic Dios re niyi'o chaka ronojel re otz. Y reja' nrajo' che niqui'cot re kánma roma camas q'uiy cosas re ruyi'on chaka.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Tabij chique re biyoma' che que'quibanala' q'uiy utzil, y je biyoma-ta chubanic re otz chique re nic'aj chic. Che man tiquiq'uiq'uej niquiya' chique re nic'aj chic re man jun cosa c'o quiq'uin. Xa can que'quito'.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Riq'uin re' niquimol-yan-apo ruchi' re xtoc chique chin re tiempo-apo, chin quire' reje' can xtiquic'ul re c'aslen man niq'uis-ta.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Y rat Timoteo, tachajij re samaj yi'on chava. Man taya' pa cuenta re tzij re xa man riq'uin-ta re Dios je'pitinak-va, re xa je richin re ruch'ulef, y xa man jun otz niquic'am-pa chava. Chuka' quire' tabana' quiq'uin re vinak re ye'ch'o chij re ruch'abal re Dios. Reje' niquibij che q'uiy cosas quitaman, y xa man jun quitaman.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Y jec'o re xe'niman re tzij qui tak re'. Y mare' xquijech'aj-a-qui' riq'uin re katzij ruch'abal re Dios re quiniman.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.