1 Timóteo 3

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hermano, can katzij nimbij chava vocame: Vo xa c'o jun hermano re nurayij che ndoc ec'uay quichin re hermanos, can otz-va re samaj nurayij.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Pero jun ec'uay quichin re hermanos can-ta ruc'uan jun c'aslen otz, y riq'uin re' man jun vinak xtich'o itzel chij. Y re jun ache re' xaxe jun ruxayil, nuna' jabal re ye'rubanala', can jabal nuchajij-ri' che man nimacun-ta, y jun ache re can otz che nakaya' ruk'ij, jun ache re can otz ye'ruc'ul-apo re hermanos re ye'bapon charachoch re jun chic-va tenemit ye'po-va, jun ache re jabal nitiquir nuc'ut re ruch'abal re Dios,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 jun ache re man nik'abar-ta y chuka' man nuban-ta ayoval, jun ache re man nrajo-ta mero re man otz-ta ruch'aquic, y nic'atzin che otz runa'oj quiq'uin conojel vinak, y man niba-ta ránma chij re mero.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Y chuka' jabal-ta quic'uaxic rubanon chique re jec'o pa rachoch. Vo xa jec'o rajc'ual, jabal-ta ruc'utun chiquivach che niquinimaj rutzij y chuka' niquiya-ta ruk'ij.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Roma vo xa jun ache man rutaman-ta ye'ruc'uaj otz re rajc'ual pa rachoch, can man xtitiquir-ta chuka' xque'ruc'uaj otz re hermanos pa rachoch re Dios.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Y vo xa jun hermano xa c'a ba-oc tunimaj-va re Dios, man otz-ta che reja' ndoc ec'uay quichin re hermanos. Roma vo xa ndoc ec'uay quichin, q'uiba' reja' nuna' che camas ruk'ij, y riq'uin re' xtuc'alvachij ancha'l xuc'alvachij re itzel, y xtika re namalaj castigo pa rue'.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Y chuka' jun ec'uay quichin re hermanos nic'atzin che otz nitz'et re ruc'aslen coma re vinak re man quiniman-ta re Jesucristo, che nojel otz nilitaj chij, chin quire' man nitzak-ta pa ruk'a' re itzel.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Y quire' chuka' re diáconos nic'atzin che niquic'uaj jun c'aslen otz chiquivach re vinak. Y chuka' nic'atzin che choj ye'ch'o, mana-ta re ye'k'abar, y mana-ta chuka' re man otz-ta ruch'aquic niquiban cha re qui-mero.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Y nic'atzin che can tic'ue' chiquic'o'x re c'a ba' tuc'ut-va re Dios chakavach, y re xuc'ut re Dios chakavach can kabanon confiar-ki' riq'uin, y chuka' re diáconos can-ta ch'ajch'oj re cánma.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Y chuka' man otz-ta che xe tal choj ye'oc can diáconos. Nabey nitz'et-na vo xa otz re quic'aslen. Y vo xa manak cosas re man otz-ta nilitaj chiquij, que'oc c'a chupan re samaj re'.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Y quire' chuka' re ixoki' nic'atzin che niquic'uaj jun c'aslen otz chiquivach re vinak. Y chuka' man-ta niquicamaluj tzij. Ixoki' choj quic'aslen, re can niquinojij jabal re niquiban, y can niquiban-ta re samaj re nibex chique che tiquibana'.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Y jun diácono can nic'atzin che xaxe jun ruxayil. Y chuka' nic'atzin che jabal-ta quic'uaxic rubanon chique re rajc'ual y re jec'o pa rachoch.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Roma re diácono, vo xa otz nuban cha re rusamaj, xtiba pa jotal, xtinimar ruk'ij, y chuka' can riq'uin más confianza nutzijoj chique re nic'aj chic vinak che tiquinimaj re Cristo Jesús chin ye'colotaj chupan re quimac.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Y vocame nintak-a rubixic chava rat Timoteo che ninjo' yinapon cha'nin aviq'uin. Pero nintak-a re carta re' chava,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 roma man ntaman-ta vo xa xquintiquir xquinapon cha'nin. Y ninjo' che natamaj andex che c'aslen re tiene que niquic'uaj re je rajc'ual chic re Dios, re nibex iglesia chin re c'aslic Dios chique, re rakan y re temebal richin re katzij ch'abal.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Y can katzij-va che camas nem rajkalen re ruc'utun chic can re Dios chakavach vocame, y tak rubanon can xa man ruc'utun-ta. Vocame can xuc'ut-yan chakavach andex rubanic re c'aslen re nika chach reja'. Roma chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can, nubij:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.