1 Timóteo 2

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vocame nimbij chava che can nojel tiempo takac'utuj cha re Dios re ndoc chaka, can nojel tiempo kojch'o riq'uin re Dios por medio re ka-oración, nojel tiempo kojch'o riq'uin re Dios pa quive' re nic'aj chic y quire' chuka' nojel tiempo kojtioxin cha. Quire' c'a takabana' pa quive' conojel re vinak.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Takac'utuj cha re Dios pa ka-oración che que'ruto' re reyes. Takac'utuj cha che que'ruto' chuka' re nic'aj chic ye'bano gobernar, chin quire' otz yojc'ue' konojel, y man-ta c'o k'axomal xtakak'asaj. Y chuka' xtakac'uaj-ta jun c'aslen otz chach re Dios y chiquivach re vinak.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Can otz-va che nakaban orar pa quive' conojel, roma quire' nrajo' re Dios re nicola kachin chach re kamac.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Roma reja' nrajo' che can-ta conojel vinak niquitamaj-ta re katzij ch'abal y ye'colotaj-ta-pa chupan re quimac.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Roma xaxe reja' re Dios. Y chuka' xaxe Jun c'o, re nitiquir nibano cha re vinak che napon riq'uin re Dios. Re nibano re samaj re' ja re Jesucristo re xoc vinak ancha'l yoj.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Y reja' man xupokonaj-ta xuya-ri' che xquimisas chin xutoj re kamac konojel yoj re yoj vinak. Y re' xtz'am rutzijosic tak xapon re tiempo re nojim-pa roma re Dios.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Y yen xinrucha' re Dios chin xinoc jun apóstol y chin xintz'am rutzijosic re katzij ruch'abal reja' chique re vinak re man je israelitas-ta. Y can katzij-va. Roma re Jesucristo can nutz'at-pa re vánma che man nintz'uc-ta. Y ximba chutzijosic chique re vinak re man je israelitas-ta che niquinimaj re Jesucristo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Y ninjo' che re achi'a' tiquibana' orar xabanchique lugar niquimol-va-qui' pa rube' re Dios. Y tak niquiban orar y niquitzekej quik'a' chicaj, can-ta ch'ajch'oj re quic'aslen, y man-ta jun ayoval re nik'ato re qui-oración.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Y quire' chuka' re ixoki', que'quicusaj re quitziak re otz che niquicusaj. Niquinojij-ta jabal re andex ye'quiban y ja-ta re más otz jare' re niquiban. Man-ta niquibanala' rubiyal quive' xaxe chin che camas jabal-oc que'tz'et coma re vinak. Tak niquivak-qui', man que'quicusala' cosas re je'banon cha k'anapuak, o ye'quicusala-ta chuka' re ch'utak aboj re nibex perlas chique, y chuka' man que'quicusala' utzulaj tak tziak re camas caro rajal xaxe che camas jabal-oc que'tz'et coma re vinak.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Re más otz che niquiban re ixoki' re quiniman chic re Dios, ja re tiquiveka' jabal re cánma riq'uin jun utzulaj c'aslen.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Y chuka' nimbij chique che tak niquimol-qui' chin niquic'axaj re ruch'abal re Dios, man que'ch'o-apo. Xaxe tiquic'axaj re nibex, y chuka' tiquinimaj.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Y man ninya-ta k'ij che re ixoki' c'o más quik'ij niquiban chiquivach re achi'a', y ni xe-ta chin ye'quitijoj, y can ni xe-ta chuka' ye'ch'o-apo tak re hermanos niquimol-qui' pa rube' re Dios.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Roma tak re Dios xuban re vinak, nabey xuban re ache re xubini'aj Adán, y c'are' xuban re ixok re xubini'aj Eva. Mare' man otz-ta che re ixok nak'ax rutzij pa rue' re ache.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Y chuka' man otz-ta che ja re ixok re nak'ax rutzij pa rue' re ache roma mana-ta re Adán re xk'olotaj, xa ja re Eva re xk'olotaj pa ruk'a' re mac.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Y re Dios can ye'ruto' re ixoki' chach re quik'axomal tak ya'lan, pero can nic'atzin che re ixoki' niquiban confiar-qui' riq'uin reja', y re cánma camas-ta nijovan, y niquic'uaj-ta jun c'aslen ch'ajch'oj, y can xe-ta re otz niquiban.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.