1 Timóteo 2

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vocame nimbij chava che can nojel tiempo takac'utuj cha re Dios re ndoc chaka, can nojel tiempo kojch'o riq'uin re Dios por medio re ka-oración, nojel tiempo kojch'o riq'uin re Dios pa quive' re nic'aj chic y quire' chuka' nojel tiempo kojtioxin cha. Quire' c'a takabana' pa quive' conojel re vinak.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Takac'utuj cha re Dios pa ka-oración che que'ruto' re reyes. Takac'utuj cha che que'ruto' chuka' re nic'aj chic ye'bano gobernar, chin quire' otz yojc'ue' konojel, y man-ta c'o k'axomal xtakak'asaj. Y chuka' xtakac'uaj-ta jun c'aslen otz chach re Dios y chiquivach re vinak.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Can otz-va che nakaban orar pa quive' conojel, roma quire' nrajo' re Dios re nicola kachin chach re kamac.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Roma reja' nrajo' che can-ta conojel vinak niquitamaj-ta re katzij ch'abal y ye'colotaj-ta-pa chupan re quimac.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Roma xaxe reja' re Dios. Y chuka' xaxe Jun c'o, re nitiquir nibano cha re vinak che napon riq'uin re Dios. Re nibano re samaj re' ja re Jesucristo re xoc vinak ancha'l yoj.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Y reja' man xupokonaj-ta xuya-ri' che xquimisas chin xutoj re kamac konojel yoj re yoj vinak. Y re' xtz'am rutzijosic tak xapon re tiempo re nojim-pa roma re Dios.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Y yen xinrucha' re Dios chin xinoc jun apóstol y chin xintz'am rutzijosic re katzij ruch'abal reja' chique re vinak re man je israelitas-ta. Y can katzij-va. Roma re Jesucristo can nutz'at-pa re vánma che man nintz'uc-ta. Y ximba chutzijosic chique re vinak re man je israelitas-ta che niquinimaj re Jesucristo.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Y ninjo' che re achi'a' tiquibana' orar xabanchique lugar niquimol-va-qui' pa rube' re Dios. Y tak niquiban orar y niquitzekej quik'a' chicaj, can-ta ch'ajch'oj re quic'aslen, y man-ta jun ayoval re nik'ato re qui-oración.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Y quire' chuka' re ixoki', que'quicusaj re quitziak re otz che niquicusaj. Niquinojij-ta jabal re andex ye'quiban y ja-ta re más otz jare' re niquiban. Man-ta niquibanala' rubiyal quive' xaxe chin che camas jabal-oc que'tz'et coma re vinak. Tak niquivak-qui', man que'quicusala' cosas re je'banon cha k'anapuak, o ye'quicusala-ta chuka' re ch'utak aboj re nibex perlas chique, y chuka' man que'quicusala' utzulaj tak tziak re camas caro rajal xaxe che camas jabal-oc que'tz'et coma re vinak.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Re más otz che niquiban re ixoki' re quiniman chic re Dios, ja re tiquiveka' jabal re cánma riq'uin jun utzulaj c'aslen.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Y chuka' nimbij chique che tak niquimol-qui' chin niquic'axaj re ruch'abal re Dios, man que'ch'o-apo. Xaxe tiquic'axaj re nibex, y chuka' tiquinimaj.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Y man ninya-ta k'ij che re ixoki' c'o más quik'ij niquiban chiquivach re achi'a', y ni xe-ta chin ye'quitijoj, y can ni xe-ta chuka' ye'ch'o-apo tak re hermanos niquimol-qui' pa rube' re Dios.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Roma tak re Dios xuban re vinak, nabey xuban re ache re xubini'aj Adán, y c'are' xuban re ixok re xubini'aj Eva. Mare' man otz-ta che re ixok nak'ax rutzij pa rue' re ache.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Y chuka' man otz-ta che ja re ixok re nak'ax rutzij pa rue' re ache roma mana-ta re Adán re xk'olotaj, xa ja re Eva re xk'olotaj pa ruk'a' re mac.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Y re Dios can ye'ruto' re ixoki' chach re quik'axomal tak ya'lan, pero can nic'atzin che re ixoki' niquiban confiar-qui' riq'uin reja', y re cánma camas-ta nijovan, y niquic'uaj-ta jun c'aslen ch'ajch'oj, y can xe-ta re otz niquiban.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.