1 Pedro 5

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vocame ninjo' nimbij ca'e-oxe' tzij chique re achi'a' re ye'c'uan ivichin. Y yen, jun chuka' chique reje'. Xaxe yen can xintz'at re Jesucristo tak xuk'asaj tijoj-pokonal. Pero tak xtapon re k'ij tak xtik'alajin re ruk'ij re Jesucristo, konojel yoj xkojc'ue' riq'uin.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Yex achi'a' re yixc'uan quichin re hermanos, can que'ichajij. Roma reje' je richin chic re Dios, y ja re Dios re ya'yon re samaj re' chiva. Que'ichajij c'a', can ancha'l nuban jun ache re nichajin ovejas. Can riq'uin ronojel ivánma tibana' re samaj. Y man tiban roma xaxe yixtakon-a. Y chuka' man tiban xaxe roma yixtajon. Xa que'ichajij re hermanos riq'uin ronojel ivánma.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Pero man roma-ta che ja yex re yixchajin quichin, mare' niban xabanchique nijo' niban chique. Xa can tic'uaj jun choj c'aslen chiquivach, chin quire' reje' niquitamaj niquic'uaj chuka' jun choj c'aslen.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Y vo xa ja re otz re xtiban yex chiquivach y jabal ye'chajij xtic'ul jun premio ancha'l jun corona re man jun bey xtiq'uis. Y mare' yex xtic'ul ik'ij y re' xtic'ul ja tak xte'c'ulum-pa re Jesucristo, re namalaj Chajinel.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Y chuka' yex re yix c'ajola' y yex re yix k'apoji', tinimaj quitzij re rejeta'k tak vinak y re hermanos re je'ac'ayon ivichin. Y chiyixnojel tibana' respetar-ivi'. Man tiban che c'o ik'ij. Roma chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can, nubij:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Mare' can tina' che manak ik'ij chach re Dios, roma reja' c'o ru-poder, chin quire' tak xtapon re k'ij, reja' camas xtuya' ik'ij.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Y ronojel re pena c'o iviq'uin tiya' pa ruk'a' re Dios, roma reja' can yixruchajij-va.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Can tina' jabal re andex niban. Y can tichajij chuka' re ic'aslen. Roma re itzel re ka-enemigo, can nuyala' vuelta chakij, can ancha'l nuban jun león tak nich'umun rupan roma can nisiq'uin. Can ja quire' nuban re itzel chaka.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Mare' man tiya' k'ij che nich'acon chivij. Man quixtzak pa ruk'a', y man tiya' can re Jesucristo. Roma itaman che man xe-ta yex re yixk'asan re tijoj-pokonal, xa can quire' chuka' re nic'aj chic hermanos re quiquiran-qui' chach re ruch'ulef.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Y vova' chach re ruch'ulef man q'uiy-ta tijoj-pokonal re xtik'asaj-a. Y tak ik'asan chic re tijoj-pokonal re', re Dios xtuchojmersaj re ic'aslen. Xtuban chiva che man jun bey niya' can reja'. Xtuya' ivuchuk'a', y chuka' xtuban chiva che más niban confiar-ivi' riq'uin. Re Dios nuya' ronojel utzil pa kave'. Y reja' can c'o-va ruk'ij. Reja' xojrayoj chin yojc'ue' riq'uin nojel tiempo y jabal xtakabana' riq'uin, roma jun kabanon riq'uin re Jesucristo.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Reja' c'o ruk'ij y c'o ru-autoridad pa rue' ronojel, y re autoridad re' man jun bey xtiq'uis. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Y yen can ntaman che re hermano Silvano camas nisamaj y riq'uin ronojel ránma nuban rusamaj re Dios. Mare' yen xinc'utuj utzil cha reja', roma re carta re nintz'ibaj-a chiva, chin nimbij-a che can katzij-va re utzil c'o riq'uin re Dios re anchok riq'uin ibanon-va confiar-ivi'. Y mare' man jun bey tiya' can.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Y vocame re yixc'o chire' tic'ulu' re ruxnokil-ivach re niquitak-a re hermanos re jec'o vova' chupan re tenemit nibex Babilonia cha, hermanos re can je'cha'on-va roma re Dios, can ancha'l xixrucha' yex re yixc'o chire'. Chuka' tic'ulu' re ruxnokil-ivach re nutak-a re jun ancha'l nuc'ajol rubini'an Marcos.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Tiyala' ruxnokil-ivach chivach-ka yex y tik'etela-ivi', chin quire' nik'alajin che camas nijo-ivi'.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.