1 Pedro 5

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vocame ninjo' nimbij ca'e-oxe' tzij chique re achi'a' re ye'c'uan ivichin. Y yen, jun chuka' chique reje'. Xaxe yen can xintz'at re Jesucristo tak xuk'asaj tijoj-pokonal. Pero tak xtapon re k'ij tak xtik'alajin re ruk'ij re Jesucristo, konojel yoj xkojc'ue' riq'uin.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Yex achi'a' re yixc'uan quichin re hermanos, can que'ichajij. Roma reje' je richin chic re Dios, y ja re Dios re ya'yon re samaj re' chiva. Que'ichajij c'a', can ancha'l nuban jun ache re nichajin ovejas. Can riq'uin ronojel ivánma tibana' re samaj. Y man tiban roma xaxe yixtakon-a. Y chuka' man tiban xaxe roma yixtajon. Xa que'ichajij re hermanos riq'uin ronojel ivánma.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Pero man roma-ta che ja yex re yixchajin quichin, mare' niban xabanchique nijo' niban chique. Xa can tic'uaj jun choj c'aslen chiquivach, chin quire' reje' niquitamaj niquic'uaj chuka' jun choj c'aslen.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Y vo xa ja re otz re xtiban yex chiquivach y jabal ye'chajij xtic'ul jun premio ancha'l jun corona re man jun bey xtiq'uis. Y mare' yex xtic'ul ik'ij y re' xtic'ul ja tak xte'c'ulum-pa re Jesucristo, re namalaj Chajinel.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Y chuka' yex re yix c'ajola' y yex re yix k'apoji', tinimaj quitzij re rejeta'k tak vinak y re hermanos re je'ac'ayon ivichin. Y chiyixnojel tibana' respetar-ivi'. Man tiban che c'o ik'ij. Roma chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can, nubij:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Mare' can tina' che manak ik'ij chach re Dios, roma reja' c'o ru-poder, chin quire' tak xtapon re k'ij, reja' camas xtuya' ik'ij.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Y ronojel re pena c'o iviq'uin tiya' pa ruk'a' re Dios, roma reja' can yixruchajij-va.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Can tina' jabal re andex niban. Y can tichajij chuka' re ic'aslen. Roma re itzel re ka-enemigo, can nuyala' vuelta chakij, can ancha'l nuban jun león tak nich'umun rupan roma can nisiq'uin. Can ja quire' nuban re itzel chaka.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Mare' man tiya' k'ij che nich'acon chivij. Man quixtzak pa ruk'a', y man tiya' can re Jesucristo. Roma itaman che man xe-ta yex re yixk'asan re tijoj-pokonal, xa can quire' chuka' re nic'aj chic hermanos re quiquiran-qui' chach re ruch'ulef.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Y vova' chach re ruch'ulef man q'uiy-ta tijoj-pokonal re xtik'asaj-a. Y tak ik'asan chic re tijoj-pokonal re', re Dios xtuchojmersaj re ic'aslen. Xtuban chiva che man jun bey niya' can reja'. Xtuya' ivuchuk'a', y chuka' xtuban chiva che más niban confiar-ivi' riq'uin. Re Dios nuya' ronojel utzil pa kave'. Y reja' can c'o-va ruk'ij. Reja' xojrayoj chin yojc'ue' riq'uin nojel tiempo y jabal xtakabana' riq'uin, roma jun kabanon riq'uin re Jesucristo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Reja' c'o ruk'ij y c'o ru-autoridad pa rue' ronojel, y re autoridad re' man jun bey xtiq'uis. Amén.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Y yen can ntaman che re hermano Silvano camas nisamaj y riq'uin ronojel ránma nuban rusamaj re Dios. Mare' yen xinc'utuj utzil cha reja', roma re carta re nintz'ibaj-a chiva, chin nimbij-a che can katzij-va re utzil c'o riq'uin re Dios re anchok riq'uin ibanon-va confiar-ivi'. Y mare' man jun bey tiya' can.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Y vocame re yixc'o chire' tic'ulu' re ruxnokil-ivach re niquitak-a re hermanos re jec'o vova' chupan re tenemit nibex Babilonia cha, hermanos re can je'cha'on-va roma re Dios, can ancha'l xixrucha' yex re yixc'o chire'. Chuka' tic'ulu' re ruxnokil-ivach re nutak-a re jun ancha'l nuc'ajol rubini'an Marcos.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Tiyala' ruxnokil-ivach chivach-ka yex y tik'etela-ivi', chin quire' nik'alajin che camas nijo-ivi'.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.