1 Pedro 1

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yen Pedro, ru-apóstol re Jesucristo, nintz'ibaj-a re carta re' chiva yex re man yixc'o-ta pan itenemit, xa ja re pa tak tenemit re jec'o pa ru-cuenta re Ponto, re jec'o pa ru-cuenta re Galacia, re jec'o pa ru-cuenta re Capadocia, re jec'o pa ru-cuenta re Asia y re jec'o pa ru-cuenta re Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Re Karta' Dios xixrucha' yex, roma can quire-va runojim-pa chivij. Y can ja re Espíritu Santo re nibano chiva che nic'uaj jun utzulaj c'aslen, y chin quire' ninimaj rutzij re Jesucristo, y riq'uin re' chuka' nich'ojch'ojer re ic'aslen. Roma ja re ruq'uiq'uel re Jesucristo re xbiyin cho cruz tak xcom, jare' re nich'ajo-a re imac. Y can-ta q'uiy utzil xtic'ul chiyixnojel riq'uin re Dios. Y chuka' re ivánma can-ta otz nuna' roma iniman chic reja'.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Takaya' ruk'ij re Dios re Rutota' re Kajaf Jesucristo. Reja' camas xujoyovaj kavach, mare' tak xutak-pa re Jesucristo chin che xcom y xc'astaj-pa chiquicojol re anama'i', chin che xuya' jun c'ac'a kac'aslen. Y re c'ac'a kac'aslen re' nuban chaka che can c'o ka-esperanza,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 che c'o ka-herencia chila' chicaj. Y re' ja re Dios re xtiyi'o chaka. Y re xtuya' re Dios chaka chila' chicaj man xtik'ay-ta, y man xtuban-ta ancha'l nuban re cotz'e'j, roma re cotz'ej xa nichakij-ka. Y re herencia re' kachin yoj y yacon chila' chicaj.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Y roma kabanon confiar-ki' riq'uin re Dios, mare' tak reja' can yojruchajij riq'uin re ru-poder. Chin quire' yojcolotaj jumul chach re mac chupan re k'ij tak xtipa chic re Jesucristo.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Y jare' re nibano cha re ivánma che niqui'cot, astapa' c'o tiempo nik'asaj q'uiy rach tijoj-pokonal, roma yixtojtobex.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Y re' can nic'atzin-va, chin quire' nik'alajin vo xa can katzij che ibanon confiar-ivi' riq'uin re Dios. Nic'atzin che yixtojtobex, ancha'l niban cha k'anapuak, nik'asas pa k'ak' chin quire' nitz'et vo xa otz o man otz-ta. Y yex yixtojtobex chupan re tijoj-pokonal, chin che nik'alajin vo xa can katzij che ibanon confiar-ivi' riq'uin re Dios. Re naban confiar-avi' riq'uin re Dios más rajkalen que chach re k'anapuak, re xa niq'uis. Y tak yex xixtojtobex-yan y xicoch' ronojel, xtibex chiva che jabal re xiban. Y re Jesucristo xtuya' c'a ik'ij, tak reja' xte'c'ulum-pa chicaj.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Y astapa' man jun bey itz'eton re Jesucristo, pero can nijo-va, y chuka' ibanon confiar-ivi' riq'uin. Y mare' camas yixqui'cot y man nivel-ta andex rubixic niban.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Y yex chuka' camas yixqui'cot y man nivel-ta andex rubixic niban, roma itaman che xquixcolotaj jumul chach re mac, roma ibanon confiar-ivi' riq'uin re Jesucristo.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Re rusamajela' re Dios re xe'c'ue' ajuer can, re xbex profetas chique, camas xquijo' che xquitamaj-ta más chij re andex nuban re Dios che re vinak ye'colotaj chach re quimac. Y can xquitaj quik'ij chin niquitamaj. Y ja reje' re xe'bin can chij re utzil re nuban re Dios kaq'uin y xtuya' chaka yoj re yojc'o chupan re tiempo re'.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Camas xquijo' xquitamaj-ta más chij re xubij-yan re Espíritu Santo chique. Roma re Espíritu Santo re c'o pa tak cánma xubij chique che re Cristo can xtuk'asaj tijoj-pokonal, y tak ruk'asan chic re tijoj-pokonal, xtic'ue' ruk'ij. Pero man xk'alajin-ta anchique tiempo y anchique vinak re', y reje' jare' re camas xquijo' che xquitamaj-ta.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Pero xsekresas chiquivach re achi'a' re' che ronojel re niquibij che xtibanataj riq'uin re Cristo, mana-ta chupan re qui-tiempo reje'. Xa c'aja chupan re ka-tiempo yoj. Y re utzulaj ch'abal chin re Dios re nibex evangelio cha, tzijon chiva yex coma re hermanos re je'ta'on roma re Espíritu Santo re takom-pa chila' chicaj. Y hasta re ángeles camas niquijo' niquitamaj más chij re tzijon chiva yex.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Mare' yex tina' y tinojij otz re andex niban. Y can riq'uin chuka' ronojel ivánma tiyabej re utzil re xtijach chiva tak xte'c'ulum-pa re Jesucristo.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Can tic'utu' che yix rajc'ual chic re Dios y tinimaj rutzij. Man tiban re nirayij yex, can ancha'l xiban tak man jun itaman chij re Jesucristo.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Pa ruq'uixel che quire' niban, xa tic'uaj jun lok'olaj c'aslen, roma re Dios re xvayon ivichin can jun lok'olaj Dios.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Can tibana' ancha'l nubij re ruch'abal re Dios re tz'iban can: Tic'uaj jun lok'olaj c'aslen roma re nuc'aslen yen can lok'olaj-va, nicha' re Dios. Quire' nubij re tz'iban can.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Y re Dios man nutz'at-ta nabey andex titzu'un jun vinak chin quire' nuban juzgar. Roma vo xa otz rubanabal, reja' manak castigo xtuya' cha. Y vo xa jun re xa man otz-ta rubanabal, reja' can xtuya' re castigo cha. Mare', re c'a yixc'o chach re ruch'ulef, tixibila-ivi', chin quire' man quixmacun. Roma re Dios re nibij Karta' cha, reja' can rutaman re ninojij pa tak ivánma.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Y yex chuka' jabal itaman che re xquibanala' re ivinak xe'c'ue' ajuer can, man jun rajkalen. Y ja chach re itzel tak quibanabal reje' xixcolotaj-va-pa yex. Y tak xixcol-pa chach re itzel tak banabal re', man xixcol-ta-pa riq'uin jun cosa re xa niq'uis ancha'l re k'anapuak o sakapuak.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Xa ja riq'uin re lok'olaj ruq'uiq'uel re Jesucristo xixcol-va-pa. Y reja' can ancha'l re ovejas re ye'suj cha re Dios. Ovejas re man jun yabil ndoc chique y jabal je ch'ajch'oj, y can quire' re Jesucristo.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Y ajuer can tak c'amaje-na tic'ue' re ruch'ulef, re Dios can runojin-va-pa che nutak-pa re Jesucristo. Pero re' xa c'a ba-oc tiempo tibanataj-va. Re Jesucristo xpa chach re ruch'ulef chin che xuc'am-pa re utzil chaka.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Mare', vo xa iniman re Jesucristo, can iniman chuka' re Dios. Roma ja re Dios re xbano cha re Jesucristo che xc'astaj-pa chiquicojol re anama'i', y ja chuka' reja' re xbano che c'o ruk'ij re Jesucristo. Quire' xuban roma xrajo' che can niban confiar-ivi' riq'uin y niyabej re utzil re xtuya' pan ive'.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Y tak xinimaj re nubij re katzij ch'abal, can ja re Espíritu Santo xsamaj pa tak ivánma. Y riq'uin re', re ivánma xch'ojch'ojer. Y re' nuban chiva che ye'ijo' conojel re hermanos, y que'ijo', pero man riq'uin-ta ca'e' ipalaj. Xa can tijo-ivi' riq'uin jun ivánma ch'ajch'oj.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Roma yex c'o jun ic'aslen c'ac'a. Y re c'aslen re' mana-ta re c'aslen re xic'ul tak xixalax, roma re c'aslen re' xa niq'uis. Re c'ac'a ic'aslen re' jare' re xic'ul tak xinimaj re ruch'abal re Dios. Ch'abal re can chin nojel tiempo nic'ue', y nuya' c'aslen.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Y chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can, nubij:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Pero re ruch'abal re Ajaf Dios man jun bey xtiq'uis, xa chin nojel tiempo.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.