1 João 5
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NTLH
1 Conojel re ye'niman che re Jesús jare' re Cristo re takom-pa roma re Dios, can je rajc'ual chic re Dios. Y tak c'o jun tata'aj re camas nakajo', can ye'kajo' chuka' re je rajc'ual reja'.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Y quire' chuka' riq'uin re Dios. Vo xa can nakajo' reja' y ye'kaban re nubij, can nakajo-ki' yoj, re yoj rajc'ual chic reja'.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Y vo xa can nakajo' re Dios, ye'kaban re nubij. Y re nubij chaka, man nakana-ta che c'ayef rubanic.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Yoj re yoj rajc'ual chic re Dios, yojch'acon chij ronojel re etzelal chin re ruch'ulef. Y yojch'acon roma kaniman chic re Jesucristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Xa can xe c'a re ye'niman chin re Cristo Jesús re Ruc'ajol re Dios, re nich'acon chij re etzelal chin re ruch'ulef.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Re Jesucristo xpa vova' chach re ruch'ulef, xban bautizar cha ya', xcom cho cruz y xbiyin ruq'uiq'uel. Man xe-ta xban bautizar, xa can xbiyin chuka' ruq'uiq'uel. Y re' ja re Espíritu Santo re nisekresan chakavach. Y re Espíritu Santo can xe-va re katzij nubij.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Y chila' chicaj jec'o je oxe' ye'sekresan chin re Jesucristo, re Jun chique re je oxe' re' ja re Rutota', y re Jun chic ja re Jesucristo mismo re nibex Ch'abal cha, y re Jun chic ja re Espíritu Santo. Y re je oxe' re' xaxe jun.
7 Há três testemunhas:
8 Y chuka' vova' chach re ruch'ulef jec'o je oxe' re ye'sekresan chin re Jesucristo. Y re Jun chique re je oxe' re' ja re Espíritu Santo, re Jun chic ja re ruq'uiq'uel re Jesucristo y chuka' re ya' re xcusas chin xban bautizar. Re je oxe' re' junan niquisekresaj chakavach, che re Jesucristo can katzij-va Ruc'ajol re Dios.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Yoj can nakanimaj re nutzijoj jun vinak chaka. Y c'alapa' re Dios che man-ta xtakanimaj re nubij chaka. Y re Dios nubij chaka che re Jesucristo jare' re katzij Ruc'ajol.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Yoj re kaniman chic re Ruc'ajol re Dios, ja re kánma re nibin chaka che katzij re nubij re Dios chij re Ruc'ajol. Jac'a re vinak re man quiniman-ta, xa niquiban che man katzij-ta re nubij re Dios, roma man niquinimaj-ta re nubij chij re Ruc'ajol.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Y re nubij re Dios ja che nuya' chaka re c'aslen re man niq'uis-ta, y riq'uin re Ruc'ajol nakac'ul-va re c'aslen re'.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Y yoj re kac'ulun chic re Ruc'ajol re Dios, c'o chic kac'aslen riq'uin. Jac'a re vinak re man quic'ulun-ta re Ruc'ajol re Dios, manak quic'aslen riq'uin.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nintz'ibaj ronojel re' chiva yex re junan kaniman re Ruc'ajol re Dios iviq'uin, chin nitamaj che c'o chic ic'aslen re man niq'uis-ta, y can-ta ibanon confiar-ivi' riq'uin re Ruc'ajol re Dios.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Y mare' yoj can man jun ximbire' kaq'uin chin yojch'o riq'uin re Dios, roma kataman che tak c'o jun cosa nakajo' nakac'utuj cha, y vo xa ja re nurayij chuka' reja' re nakac'utuj, reja' can yojruc'axaj-va.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Y roma kataman che re Dios nuc'axaj re nakac'utuj cha, kataman chuka' che nuya-pa re nakac'utuj cha.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Vo xa c'o jun hermano nimacun xatz'at, tac'utuj cha re Dios che nucol chach re camic chin nojel tiempo Xaxe vo xa re rumac man nuc'uaj-ta pa camic. Roma c'o mac re can nic'uan pa camic. Y chuka' man nimbij-ta chiva che niban orar chij jun vinak re nibano mac re nic'uan pa camic.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Roma ronojel re man choj-ta ye'kaban, can mac-va. Pero c'o mac re man nic'uan-ta pa camic.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Y kataman che yoj, re yoj rajc'ual chic re Dios kayi'on chic can rubanic re mac. Roma re Ruc'ajol re Dios yojruchajij. Y riq'uin re' man yojrunak-ta re itzel.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Kataman chuka' che yoj richin chic re Dios. Pero conojel re vinak re man quiniman-ta reja', c'a jec'o pa ruk'a' re itzel.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Y kataman chuka' che xpa-yan re Ruc'ajol re Dios chach re ruch'ulef. Reja' xuya' na'oj chaka, chin xkatamaj rach re katzij Dios. Y jun kabanon riq'uin re Dios y re Jesucristo re Ruc'ajol. Reja' can katzij-va Dios, y riq'uin reja' pitinak-va re c'aslen re man niq'uis-ta.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Yex re can yix ancha'l ch'utak vajc'ual, man c'a que'inimaj re imágenes re xa vinak je'banayon-ka. Amén.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.