1 João 4
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVI
1 Hermanos, yex re camas yixinjo', man tinimaj re nubij jun vinak xaxe roma nubij che c'o re Espíritu Santo riq'uin. Can nic'atzin che yex ninojij jabal chin nitamaj vo xa katzij re nubij che ja re Espíritu Santo ya'yon ruch'abal. Roma je q'uiy vinak chach re ruch'ulef ye'bin che ja re ruch'abal re Dios niquitzijoj, y man katzij-ta.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Y yex yixtiquir nitamaj vo xa can katzij che c'o re Espíritu Santo chin re Dios quiq'uin, o xa man katzij-ta. Roma vo xa niquibij che re Jesucristo xoc ancha'l yoj re yoj vinak, can k'alaj che ja re Espíritu Santo chin re Dios ya'yon quich'abal.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Jac'a vo xa niquibij che re Jesucristo tak xpa vova' chach re ruch'ulef man xoc-ta ancha'l yoj re yoj vinak, nik'alajin che mana-ta re Espíritu Santo chin re Dios ya'yon quich'abal, xa ja re espíritu chin re anticristo re ya'yon quich'abal. Jac'a espíritu re' re ic'axan che nipa, y vocame c'o chic chach re ruch'ulef.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Yex re can yix ancha'l ch'utak vajc'ual, nimbij chiva che can yix richin chic re Dios, y xixch'acon-yan chiquij re ye'tz'ucu tzij. Roma c'o re Espíritu Santo pa tak ivánma. Y re Espíritu re' c'o más ruchuk'a' que chach re c'o pa tak cánma re vinak re man quiniman-ta re Dios.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Re ye'tz'ucu tzij can je richin-va re ruch'ulef. Y mare' re tzij re niquibij, xa rion tzij chin re ruch'ulef. Y conojel re vinak re man quiniman-ta re Dios can nika chiquivach niquic'axaj re niquibij.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Jac'a yoj re can yoj richin chic re Dios. Y conojel re quitaman chic rach re Dios can nika chiquivach re nakabij chique. Jac'a re man je richin-ta re Dios man nika-ta chiquivach re nakabij chique. Y riq'uin re' nik'alajin anchique vinak re c'o re Espíritu Santo riq'uin. Y chuka' nik'alajin re vinak re c'o re espíritu re man katzij-ta riq'uin.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Hermanos, yex re camas yixinjo', nimbij chiva che takajo-ki'. Roma re yajovan can riq'uin re Dios pitinak-va. Vo xa yoj yojovan, can k'alaj che yoj rajc'ual chic re Dios, y chuka' kataman rach.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Jac'a vo xa man yojovan-ta, nik'alajin che man kataman-ta rach re Dios. Roma re Dios can nijovan-va.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Y re Dios xuc'ut chakavach che can nijovan, roma xutak-pa re Ruc'ajol chach re ruch'ulef. Y reja' can xe jun Ruc'ajol c'o. Pero re Dios xutak-pa chin xuya' re c'ac'a c'aslen chaka.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Y can xk'alajin che can xe reja' re katzij nijovan. Y can ja re Dios re xojovam-pa nabey, mana-ta yoj re xojovan richin nabey. Y roma reja' camas xojrajo', mare' xutak-pa re Ruc'ajol chin xcom koma yoj, chin che nicuyutaj re kamac.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Hermanos, yex re camas yixinjo', roma re Dios can quire' rubanon kaq'uin che camas yojrajo', chuka' yoj can takajo-ki'.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Roma vo xa nakajo-ki', can k'alaj che re Dios c'o pa tak kánma, astapa' reja' man nitz'et-ta. Y chuka' reja' roma camas nijovan nuban chuka' chaka yoj che camas yojovan.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Y chuka' kataman che jun kabanon riq'uin re Dios y reja' c'o pa tak kánma, roma ruyi'on re ru-Espíritu Santo chaka.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Y yoj can katz'eton re Ruc'ajol re Dios, y mare' nakatzijoj chique conojel vinak che can katzij-va che re Karta' Dios xutak-pa re Ruc'ajol chin ye'rucol chach re quimac.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Y xabanchique vinak nubij che ja re Jesús jare' re Ruc'ajol re Dios, can k'alaj che re vinak re' c'o re Dios pa ránma, y chuka' reja' xa jun rubanon riq'uin re Dios.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Y re Dios can yojrajo-va. Y yoj chuka' can kaniman reja', y kataman che yojrajo', roma reja' can nijovan-va. Y vo xa yoj yojovan, xa jun kabanon riq'uin re Dios, y reja' c'o pa tak kánma.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Y ja reja' re nibano chaka che camas yojovan. Y riq'uin re' man xtakaxibij-ta-ki' tak xtapon re k'ij tak re Dios xtuban juzgar. Man xtakaxibij-ta-ki' re c'a yojc'o chach re ruch'ulef roma kac'uan jun c'aslen ancha'l rubanic re ruc'aslen re Jesucristo.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Y vo xa can nakajo' re Dios, man jun anchique roma xtakaxibij-ki' chach. Roma vo xa can yojovan, jare' re nibano chaka che man nakaxibij-ta-ki' chach re Dios. Jac'a re nuxibij-ri' chach re Dios, can k'alaj che re ránma man can-ta nijovan, y re' can c'ayef nuban cha.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Yoj nakajo' re Dios roma ja reja' re xjovan kachin nabey.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Y vo xa nakabij che nakajo' re Dios y xa nakatzelaj jun hermano, man katzij-ta re nakabij. Roma vo xa man ye'kajo-ta re hermanos re can ye'katz'at, c'alapa' re Dios xtakajo' re man nakatz'at-ta rach.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Mare' re Dios ruyi'on can re mandamiento che que'kajo' re hermanos. Y vo xa nakajo' re Dios, can que'kajo' chuka' re hermanos.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.