1 Coríntios 3
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARIB
1 Hermanos, tak xinc'ue' iviq'uin xintz'at re ic'aslen, che yex man can-ta yix-ec'uan roma re Espíritu Santo. Xa ja re nirayij yex re niban y man can-ta yixq'uiynak jabal chupan re ruch'abal re Jesucristo, xa c'a yix ancha'l ac'ola'. Y mare' c'a c'o nic'aj chic enseñanzas re man xinc'ut-ta chivach.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Xaxe re enseñanzas re man can-ta je c'ayef re xinc'ut chivach, roma can c'amaje-na kas tak'ax pan ive' re nic'aj chic enseñanzas. Yix ancha'l ac'ola' re c'a ye'tz'uman y c'amaje-na kas ye'tiquir niquitaj vay. Can c'a quire' ibanon yex.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Yex xa can c'a yix-ec'uan roma re irayibal. Can man otz-ta nitz'at jun chic vinak re otz c'o. Xa can c'a nic'uxc'ut ipan. C'o ayoval chi'icojol. Ijachalon-ivi' riq'uin re ina'oj. Y riq'uin re' nik'alajin che c'a yix-ec'uan roma re irayibal riq'uin re ye'banala'. Re ic'aslen xa can junan riq'uin re quic'aslen re vinak re manak re Espíritu Santo quiq'uin.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Yex xa can ijachalon-ivi' riq'uin re ina'oj. Roma jec'o ye'bin che yoj ja re Pablo nakajo', y jec'o ye'bin ja re hermano Apolos niquijo'. Y riq'uin re' nik'alajin che c'a yix-ec'uan roma re irayibal.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 ¿Anchique como re hermano Apolos, y yin anchique como yen Pablo? Yoj man yoj Dios-ta, yoj xa yoj rusamajela' re Dios. Reja' cada jun ruyi'on jun kasamaj yoj re kaniman chic. Re Ajaf xucha' re Apolos y xinrucha' chuka' yen Pablo, chin xkatzijoj re ruch'abal chiva yex y mare' tak xinimaj.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Yen xintic re ruch'abal re Dios pa tak ivánma. Re hermano Apolos xusamajij re ch'abal re'. Pero ja re Dios re xbano che xq'uiy pa tak ic'aslen.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Mare' ja re Dios re camas rajkalen, roma ja reja' re xbano che xq'uiy re ruch'abal pa tak ivánma. Yen xaxe xintic re ruch'abal pa tak ivánma y man jun chic cosa ximban. Y quire' chuka' re hermano re xsamajin re ch'abal re', xa can xe chuka' re' xuban.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Yen re xintico re ruch'abal re Dios pa tak ivánma, y re hermano re xsamajin re ch'abal re', can yoj junan che yoj ca'e', pero cada jun chaka yoj can xtuc'ul re rajal-ruq'uixel según re rusamaj xuban.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Nimbij quire' chiva roma ja re Dios xcha'o kachin chin xojoc pa rusamaj reja', xuban chiva yex che xixoc ancha'l rulef reja', y ja reja' re nisamajin ivichin.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Re Dios xuban utzil chua che xinruya' chupan re rusamaj. Mare' xinoc ancha'l jun ache re camas rutaman nipoban jay. Y tak xintzijoj re ruch'abal re Dios chiva, jare' xoc re ru-cimiento re jay. Pero mana-ta c'a yen re yimbano-a re nic'aj chic partes cha re jay. Xa jec'o nic'aj chic re ye'bano re jay. Y conojel re xque'bano seguir rubanic re jay, can tiquitz'eta' che can jabal rubanic tiquibana' cha.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Roma re jay c'o chic ru-cimiento, y re cimiento re' ja re Jesucristo. Y can man jun chic xtitiquir xtiyi'o jun chic cimiento.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Pero jec'o xque'tiquir xtiquiya' k'anapuak pa rue' re cimiento re c'o chic, chin niquiban seguir re jay, jec'o xtiquicusaj sakapuak, y jec'o re xque'quicusaj jabojoj tak aboj. Y chuka' jec'o xque'cusan che', tz'alam, q'uiem o patz'an chin xtiquiban-va re jay.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Y xtapon re k'ij tak cada jun chaka yoj xtik'alajin andex che samaj xkaban, vo xa otz o man otz-ta, roma xtitojtobex pa k'ak'.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Y vo xa re jay re xkapoba' pa rue' re cimiento xtucoch' re k'ak' y man xtic'at-ta, yoj xtakac'ul rajal-ruq'uixel roma re samaj xkaban.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Pero vo xa xtic'at re jay re xkapoba', man jun rajal-ruq'uixel xtakac'ul. Pero yoj can xkojcolotaj, pero re samaj xkaban xa xtic'at.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Yex itaman che yix rachoch chic re Dios y che re Espíritu Santo chin re Dios c'o pa tak ivánma.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Vo xa c'o jun vinak nibano cha jun re can runiman re Dios che nitzak pa mac, re Dios can xtuban cha re nibano quire' che no'rtija' tijoj-pokonal roma can xuvulaj re rachoch re Dios, y re rachoch re Dios can ch'ajch'oj-va roma can richin-va reja', y re' ja yex.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Man tik'ol-ivi' iyon yex mismo. Vo xa c'o jun chi'icojol re nuna' che camas q'uiy na'oj chin re ruch'ulef rutaman, man tuban che camas ruk'ij. Tubana' che camanak rutaman chin che reja' nuvel re katzij na'oj re pitinak riq'uin re Dios.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Re na'oj chin re ruch'ulef xa camanak ndoc-va chach re Dios, ancha'l nubij chupan re ruch'abal re tz'iban can: Re vinak re can niquiban confiar-qui' riq'uin re na'oj re je'quitamalon, q'uiy bey jare' re ndoc chique chin che niquiban re etzelal, y rutzij re' tak ye'ka pa ruk'a' re Dios.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Y chuka' nubij: Re Ajaf rutaman re andex niquinojij re vinak re camas quitaman chij re na'oj chin re ruch'ulef, y chuka' rutaman che camanak ndoc-va re na'oj re'. Quire' nubij chupan re ruch'abal re Dios re tz'iban can.
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Mare' yex man tiban che xaxe jun vinak re camas ruk'ij chivach. Man timistaj che ronojel re je'ruyi'om-pa re Dios, xa can je ivichin-va yex.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Ivichin yex re Pablo, re Apolos, re Pedro, re ruch'ulef, re c'aslen, re camic, re nitz'at vocame y re xtitz'at chupan re tiempo pitinak. Can ronojel-va ivichin yex.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Y yex yix richin re Jesucristo, y re Jesucristo richin re Dios.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.