1 Pedro 2
Ri C'ac'ac' Testamento pa Kach'abel (CAKWNT) vs NAA
1 Y ruma chi riyix ichapon el ri c'ac'ac' c'aslen, rumari' tiya' c'a ca ronojel ruwech etzelal. Ma que'ik'ol ta chic ri winek. Y wi ca'i' ipalej xiben tek rubanon ca, tiya' c'a ca rubanic. Man c'a itzel ta tina' chare jun winek ri utz c'o. Ni man c'a que'ibila' ta tzij chiquij nic'aj chic winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nikasaj quik'ij.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Riyix can tibana' c'a achi'el niquiben ri tak ac'ala' ri c'a calaxic, can niquirayij ri quitz'un, y riq'ui ri' yeq'uiy. Y queri' chuka' riyix, can tirayij niwac'axaj y nisiq'uij ri kitzij ruch'abel ri Dios ri majun k'oloj ruc'uan riche (rixin) chi queri' yixq'uiy y niwil colotajic.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Ruma riyix can iwetaman chic c'a chi sibilaj utz ránima ri Ajaf.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Y rumac'ari' can quixjel apo riq'ui ri Jesucristo, ri can achi'el jun abej pero c'o ruc'aslen. Riya' ma xucusex ta cuma ri achi'a', ruma xa xquetzelaj. Xa xquiben achi'el ri niquiben ri achi'a' ri ye aj banoy tak jay, tek ma utz ta niquitz'et chare jun abej, niquiya' ca. Y queri' xquiben riq'ui Riya'. Yac'a chuwech ri Dios, ri Jesucristo can cha'on wi, y c'o rejkalen.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Y ruma yixc'o chic riq'ui ri Jesucristo, riyix chuka' yix achi'el abej pero c'o ic'aslen, ri yixucusex riche (rixin) chi yixoc rachoch ri Lok'olaj Espíritu. Y can yix lok'olaj tak sacerdotes, riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) ri ic'aslen riyix mismo chare ri Dios. Y Riya' can xquixruc'ul c'a ruma can yix riche (rixin) chic ri Jesucristo.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ruma chupan ri ruch'abel ri Dios ri tz'iban ca, nubij:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Rumari' riyix ri ninimaj Riya', can c'o wi rejkalen chiwech. Yac'a ri winek ri ma niquinimaj ta, niquiben c'a achi'el ri tz'ibatal chupan ri ruch'abel ri Dios, tek nubij:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Y chupan ri ruch'abel ri Dios, ri tz'ibatal ca, nubij chuka':
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Yac'a riyix can yix jumoc winek ri can riy cha'on chic, y yix sacerdotes riche (rixin) ri nimalaj Dios. Y riyix chuka' can yix jun lok'olaj tinamit, y can banon chiwe chi yix oconek rutinamit ri Dios. Queri' rubanon ri Dios chiwe ruma nrajo' chi nitzijoj chi Riya' sibilaj utz iwuq'ui. Y ya Riya' ri xelesan pe iwuche (iwixin) chupan ri k'eku'm y xixruya' chupan ri lok'olaj sakil ri c'o riq'ui Riya'.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Y tek rubanon ca, ma yix ta rutinamit ri Dios. Yac'a re wacami, can yix rutinamit chic. Y tek rubanon ca chuka', majun ri xjoyowan ta iwech. Yac'a re wacami ri Dios can rujoyowan chic iwech.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Riyix wach'alal ri sibilaj yixinwajo', nc'utuj c'a jun utzil chiwe. Riyix, ruma chi ma yix riche (rixin) ta re ruwach'ulef y xa yix k'axel el chuwech, rumari' ma tiya' ta k'ij chi niben ri itzel ri nurayij ri ich'acul. Ruma xa ya ri itzel ri nurayij ri ich'acul, xa yari' ri nutij ruk'ij riche (rixin) chi nrajo' nuch'ec ri iwánima.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Y can tic'uaj jun c'aslen utz chiquicojol ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Riche (rixin) chi queri' astape' niquimol pe tzij chiwij y niquibij chi ma utz ta ri ic'aslen, pero tek ri winek ri' xtiquitz'et chi xa utz ri ye'ibanala', xtiquiya' c'a ruk'ij ruc'ojlen ri Dios, tek xtapon ri k'ij tek ri Dios xtorubij chake ronojel ri ye kabanon.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Y chi'iwonojel tinimaj c'a quitzij quinojel ri aj k'atbel tak tzij ri yec'o, ruma ri Ajaf queri' nrajo' chi niben. Tinimaj c'a rutzij ri aj k'atbel tzij ri nibix rey chare, ruma ya riya' ri aj k'atbel tzij ri c'o más ruk'ij.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Y tinimaj c'a chuka' quitzij ri nic'aj chic aj k'atbel tak tzij ri ye ya'on chicojol ruma ri rey. Ruma ye riye' ri ye ya'on riche (rixin) chi niquic'ajsaj quiwech ri winek ri ye banoy riche (rixin) ri etzelal y riche (rixin) chuka' chi niquiya' quik'ij ri winek ri yebano ri utz.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Quec'ari' tibana' ruma can ruraybel ri Dios chi riyix ya ta ri utz ri nibanala', y riq'ui ri', niben chique ri winek ri majun quetaman chrij ri Dios y ma yech'obon ta jabel, chi majun yecowin niquibij chiwij.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Riyix yix totajnek chic, pero ma riche (rixin) ta chi niben ri etzelal, ma que ta ri'. Ruma xa can yix rusamajel chic ri Dios, riche (rixin) chi niben ri nrajo' Riya'.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Tiya' quik'ij quinojel ri winek. Tiwajowala' iwi' chi'iwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo. Tixibij c'a iwi' yixmacun chuwech ri Dios. Tiya' c'a ruk'ij ri aj k'atbel tzij ri nibix rey chare.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Y riyix mozos, can tich'utinirisaj c'a iwi' y tinimaj quitzij ri ipatrón. Y wi jabel quina'oj iwuq'ui, can tinimaj c'a quitzij. Y wi xa itzel quina'oj iwuq'ui, chuka' can tinimaj c'a quitzij.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ruma wi riyix yixka pa jun tijoj pokonal y xa majun imac ibanon, y wi ruma chi iya'on ri Dios pan iwánima tek nicoch' runojel ri', ri' can nika wi chuwech ri Dios.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pero wi yixch'ay xa ruma can c'o imac xiben, majun ik'ij xtic'ul astape' can xticoch'. Pero wi riyix nic'ulwachij jun tijoj pokonal ruma jun utz ri xiben, y nicoch', ri' can nika wi chuwech ri Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ruma can riche (rixin) wi chi niben queri' tek xixsiq'uix (xixoyox) ruma ri Dios. Ruma ri Cristo xutij chuka' pokon kuma riyoj. Y riq'ui ri' xuc'ut ca chkawech chi tikacoch'o' ri tijoj pokonal achi'el ri xuben Riya'.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac. Y chuka' majun bey xucusaj ta jun tzij riche (rixin) chi xuk'ol jun winek.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Riya' tek xebix pokon tak ch'abel chare cuma ri winek, ma xutzolij ta ruq'uexel riq'ui pokon tak ch'abel. Y tek c'o xban chare, majun xubij ta ránima chi nuya' ruq'uexel chique. Xa pa ruk'a' ri Dios xuya' wi ronojel ri xquiben ri winek chare. Ruma ri Dios choj nik'ato tzij.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Y ya c'a ri Cristo xuc'uan ri kamac tek xcom chuwech ri crusin che', riche (rixin) chi xuben chake riyoj chi xojcom yan chuwech ri mac, riche (rixin) chi nikac'uaj jun c'aslen choj. Ruma yac'a Riya' ri xcom y xsocotej riche (rixin) chi xchojmir ri kac'aslen.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ruma riyix tek rubanon ca, yix achi'el tak carne'l, ri ye sachnek ca. Yac'a re wacami tzolijnek chic pe ic'u'x riq'ui ri Cristo. Y ya Riya' ri Kaj Yuk' y nuchajij ri kánima.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.