Tito 3
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI
1 Taꞌej chica ri hermanos chi caꞌniman cha ri gobierno y chica ri nicꞌaj chic autoridades. Can riqꞌuin nojiel cánima tiquibꞌanaꞌ nojiel utzulaj samaj ri niꞌeꞌx chica.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Y taꞌej jeꞌ chica chi man jun itziel kax tiquiꞌej chirij jun chic vinak, y man tiquiꞌan jeꞌ ayoval. Xa otz quinoꞌj tiquibꞌanaꞌ, y coꞌl-oc tiquibꞌanaꞌ chiquivach quinojiel.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Ruma ojier can, ojreꞌ jeꞌ oj-nacanak xkaꞌan-pa, man xojniman ta, can oj-sachnak, man xojtiquir ta xkakꞌil-kiꞌ choch ri pecado, xa xkaꞌan nojiel ri itziel tak kax ri xkarayij y altíra xojquicuot riqꞌuin ri kax ri icꞌo choch-ulief. Can itziel ri kacꞌaslien xkucꞌuaj, itziel xaꞌkatzꞌat ri nicꞌaj chic ruma otz icꞌo, itziel xojtzꞌiet ruma man otz ta ri kacꞌaslien y itziel xkatzꞌat-kiꞌ chikibꞌil-kiꞌ.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero ri Dios ri Ka-Salvador (caloy-kichin) xucꞌut ri utzulaj runoꞌj chakavach, y xucꞌut chi quinojiel vinak ncaꞌrajoꞌ,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 antok xojrucol chupan ri ka-pecados. Pero man ruma ta chi cꞌo otz kabꞌanun. Jajaꞌ xojrucol ruma xujoyovaj kavach y xuꞌon chika chi incheꞌl xojalax chic jun bꞌay ruma sak xuꞌon cha ri kánima. Y xuꞌon cꞌacꞌacꞌ cha ri kacꞌaslien, ruma ri Espíritu Santo xuoc riqꞌuin kánima.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ri Dios xuyaꞌ ri Espíritu Santo chika, y man xucꞌaqꞌuiej ta xuyaꞌ chika ruma ri Ka-Salvador (caloy-kichin) Jesucristo.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Y rumareꞌ xiel chi man jun chic ka-pecado choch ri Dios, y reꞌ ruma ri favor ri xuꞌon jajaꞌ chika. Rumareꞌ vacame kataꞌn chi xtiyoꞌx chika ri utzulaj cꞌaslien ri man xtiqꞌuis ta, jareꞌ ri ka-esperanza.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Nojiel reꞌ ketzij, can otz, y nicꞌatzin cha ri quicꞌaslien quinojiel. Rumareꞌ nivajoꞌ chi atreꞌ man tamalij ncaꞌtijuoj ri quiniman chic ri Dios riqꞌuin nojiel reꞌ, chi quireꞌ tiquitijaꞌ quikꞌij niquiꞌan ri otz.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Pero ri tzij ri xa man jun quikalien, incheꞌl ri tzij ri nitzijos chiquij ri mámix y ri quimáma ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can, man caꞌvaxaj. Y ri ayoval jeꞌ ri ncaꞌquiꞌan ri vinak ri man junan ta niquiꞌan pensar chirij ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés, man caꞌvaxaj, ruma nojiel tzij incheꞌl reꞌ man jun ncaꞌcꞌatzin-ve.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Y xa cꞌo jun ri ncaꞌrucꞌut tzij ri man i-ketzij ta, y rumareꞌ ri hermanos niquiꞌan división, taꞌej cha chi man chic tuꞌon quireꞌ. Y xa ya xaꞌej cha jun bꞌay y man ncarunimaj ta, taꞌej chic jun bꞌay cha. Y xa man niniman ta, tatarariej-el.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ruma jun ri nibꞌano quireꞌ, can kꞌalaj chi xa cꞌaxtajnak runoꞌj, can pecado ri nuꞌon, y rumareꞌ ruyuon jajaꞌ nrayuoj ru-castigo paroꞌ.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Y inreꞌ xtintak-el ri hermano Artemas o ri hermano Tíquico aviqꞌuin. Y antok xtiꞌka aviqꞌuin jun chiquivach ijejeꞌ, tatijaꞌ akꞌij chi ncapa tanamet Nicópolis. Ruma nubꞌanun pensar chi nquibꞌacꞌujieꞌ chireꞌ pa ru-tiempo ri jobꞌ.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Y ri hermano Zenas ri maestro richin ri ley y ri hermano Apolos, tayaꞌ nojiel ri nicꞌatzin chica richin ri quibꞌiey, chi quireꞌ man jun xtuꞌon falta chiquivach.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Y ri hermanos ticatamaj cꞌa niquiꞌan ri otz. Caꞌquitoꞌ quinojiel ri cꞌo nicꞌatzin chica, chi quireꞌ niqꞌuiy otz ri quicꞌaslien choch ri Dios.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Quinojiel ri hermanos ri icꞌo viqꞌuin niquitak-el jun saludo chava. Tayaꞌ jun saludo chica ri nkojcajoꞌ ruma junan kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.