Tito 1

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inreꞌ Pablo, in ru-siervo ri Dios y in ru-apóstol ri Jesucristo. Jajaꞌ xirutak chi ncaꞌntoꞌ ri i-ruchoꞌn chic ri Dios, chi quireꞌ niquicukubꞌaꞌ más quicꞌuꞌx riqꞌuin, y chi nicatamaj otz ri ketzij, ri ncaꞌrucꞌuaj chupan ri cꞌaslien ri nika choch ri Dios.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Rumareꞌ quiyoꞌien ri cꞌaslien ri man xtiqꞌuis ta. Y ja cꞌaslien reꞌ ri ranun prometer ri Dios chi nuyaꞌ. Reꞌ xuꞌej antok cꞌa majaꞌ tuꞌon ri roch-ulief. Y can xtuyaꞌ ri cꞌaslien reꞌ, ruma jajaꞌ man nutzꞌak ta tzij.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Y vacame xalka ri kꞌij antok ri Dios ri nicalo kichin xkꞌalajin cꞌa ri ruchꞌabꞌal y can xkꞌalajin ruma ri samaj ri niꞌan inreꞌ antok nitzijuoj ri chꞌabꞌal ri xuꞌon mandar chuva.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Y nitzꞌibꞌaj-el va carta va chava atreꞌ Tito, ri can at incheꞌl nucꞌajuol abꞌanun ruma junan kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo. Ja ta ri favor, ri misericordia y ri paz ri nuyaꞌ ri Katataꞌ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri nicalo kichin, ticꞌujieꞌ riqꞌuin avánima.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Xanyaꞌ can chupan ri isla rubꞌinan Creta ruma xinvajoꞌ chi nachojmij ri nuꞌon falta. Nojiel tanamet ri pacheꞌ icꞌo hermanos, caꞌchaꞌ achiꞌaꞌ chiquicajol chi ncaꞌuoc ancianos, incheꞌl ri xanꞌan can mandar.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Jun anciano richin ri iglesia nicꞌatzin chi rucꞌuan jun utzulaj cꞌaslien, chi quireꞌ man jun kax nilitaj chirij. Nicꞌatzin jeꞌ chi joꞌc jun raxjayil cꞌo y ri ralcꞌual can quiniman ta ri Jesucristo. Y man ta niꞌeꞌx chiquij chi quicꞌuan jun itziel cꞌaslien y chi man niquinimaj ta tzij.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ruma jun anciano nicꞌatzin chi rucꞌuan jun utzulaj cꞌaslien ruma rusamajiel ri Dios, chi quireꞌ man jun kax nilitaj chirij. Nicꞌatzin jeꞌ chi man nunaꞌ ta riꞌ nem, chi man chaꞌnin ta nipa royoval, man nikꞌabꞌar ta, man nuꞌon ta ayoval, y man nuꞌon ta itziel tak kax chi nuchꞌec miera.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Y nicꞌatzin jeꞌ chi jaꞌal ncaꞌruꞌon recibir ri hermanos pa rachuoch ri jun chic tanamet ncaꞌpa-ve, chi bꞌanak ránima nuꞌon ri otz, chi nuꞌon pensar jaꞌal ri ncaꞌruꞌon, chi rucꞌuan jun cꞌaslien choj, jun cꞌaslien otz choch ri Dios, y chi man nuyaꞌ ta lugar cha ri pecado.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Nicꞌatzin jeꞌ chi ruyoꞌn ránima riqꞌuin ri ketzij ruchꞌabꞌal ri Dios ri cꞌutun choch. Chi quireꞌ jajaꞌ nitiquir nucꞌut ri ketzij chiquivach ri hermanos, y nitiquir jeꞌ nuꞌej pa ruchojmil chica ri vinak chi tiquiyaꞌ can ri man ketzij ta.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Ruma icꞌo iqꞌuiy ri man ncaꞌniman ta tzij. Joꞌc tzij ri man jun quikalien niquitzijuoj y ncaꞌquiꞌan maña chica ri vinak. Y ri más ncaꞌbꞌano quireꞌ, ja ri ncaꞌeꞌn chi tiꞌan ri circuncisión chica ri hermanos achiꞌaꞌ.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Y ri vinak reꞌ nicꞌatzin chi nakatzꞌapij quichiꞌ, ruma iqꞌuiy ri ncaꞌka pa quikꞌaꞌ. Y cꞌo jay intiera niquiꞌan maña chica ruma ri itziel tak kax ri ncaꞌquicꞌut. Y man joꞌc ta reꞌ niquiꞌan, xa niquicꞌutuj rajal ri niquicꞌut y reꞌ man otz ta.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Ojier can, xcꞌujieꞌ jun ache aj-Creta ri altíra runoꞌj. Ri ache reꞌ xuꞌej can chiquij ri ruvanakil: Ri nuvanakil aj-Creta man jun bꞌay ketzij ta ncaꞌchꞌoꞌ. Can i-incheꞌl itziel tak chicop. Can ruyuon vaꞌen nicajoꞌ niquiꞌan, y i-kꞌoraꞌ. Quireꞌ xuꞌej ri jun ache reꞌ.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Y can ketzij ri ruꞌeꞌn can. Rumareꞌ niꞌej chava atreꞌ Tito, chi cof cachꞌoꞌ chica ri quireꞌ niquiꞌan, taꞌej chica chi man chic tiquiꞌan itziel tak kax, xa choj caꞌcꞌujieꞌ chupan ri cukbꞌal cꞌuꞌx.
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Taꞌej jeꞌ chica chi man chic ticaꞌxaj tzij ri xa choj i-maluon-ka, ri niquiꞌej ri nuvanakil israelitas. Y man tiquinimaj jeꞌ quitzij nicꞌaj chic vinak ri xa man nicajoꞌ ta ri ketzij.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Ri vinak ri ya sak quicꞌaslien, otz niquitzꞌat nojiel ri otz. Pero ri vinak ri man sak ta quicꞌaslien y ri man nicajoꞌ ta niquinimaj ri Dios, can itziel niquitzꞌat nojiel ri otz, ruma cꞌaxtajnak quinoꞌj y man niquinaꞌ ta chi man otz ta ri quijaluon y ri cánima choch ri Dios.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Niquiꞌej chi cataꞌn roch ri Dios, pero ruma ri itziel tak kax ri niquiꞌan, kꞌalaj chi man ketzij ta ri niquiꞌej. Man ncaꞌniman ta. Ri Dios man nika ta choch ncaꞌrutzꞌat ruma man jun otz niquiꞌan.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.