Tiago 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vacame cꞌo ri nivajoꞌ niꞌej chica ri bꞌayomaꞌ: Quixuokꞌ, can tirakaꞌ ichiꞌ quixuokꞌ, ruma nem ri sufrimiento ri xtipa pan iveꞌ.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Ri ibꞌayomal kꞌaynak chic, y ri itziak takꞌal chic.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ri i-miera pus chic. Y riqꞌuin reꞌ nikꞌalajin chi ixreꞌ man jun vinak xitoꞌ. Can joꞌc ivichin ixreꞌ ximol. Y ri pus richin ri i-miera incheꞌl xquixrucꞌux y incheꞌl xquixruparuoj. Qꞌuiy miera imaluon richin ri ruqꞌuisbꞌal tak kꞌij.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Y qꞌuiy miera imaluon, ruma man itajuon ta ri aj-samajiel ri xquimol ri i-cosecha. Y ixreꞌ xiꞌan ri engaño chica chi quireꞌ man itajuon ta. Y rumareꞌ ri i-muosa niquiꞌan quejar-quiꞌ y ri Namalaj Ajaf, ri cꞌo nojiel poder riqꞌuin, xaꞌraꞌxaj-pa.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ixreꞌ bꞌayomaꞌ, otz ixcꞌo ruma man jun kax nuꞌon falta chivach, y bꞌanak ivánima chirij ri icꞌo choch-ulief. Rumareꞌ xixtiojir can incheꞌl nrajoꞌ ri ivánima, pero xa ya nipa ri camic pan iveꞌ.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ixreꞌ bꞌayomaꞌ ikꞌabꞌan tzij chiquij ri choj quicꞌaslien, y i-quimisan, y ijejeꞌ man niquiꞌan ta defender-quiꞌ chivach.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Mareꞌ hermanos, niꞌej chiva chi ticꞌujieꞌ i-paciencia hasta cꞌa xtipa-na chic ri Ajaf. Incheꞌl nuꞌon jun ache riqꞌuin ri ruticoꞌn, jajaꞌ cꞌo ru-paciencia nroyoꞌiej ri naꞌay y ruqꞌuisbꞌal jobꞌ, cꞌajareꞌ nuꞌon cosechar ri ticoꞌn.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Y quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ. Ticꞌujieꞌ i-paciencia. Can tiyaꞌ más ivánima riqꞌuin ri Dios, ruma cierca chic ri kꞌij chi xtipa chic ri Ajaf.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Hermanos, man tiꞌan acusar-iviꞌ chibꞌil-iviꞌ chi quireꞌ man nquixꞌan ta juzgar, ruma ri Juez xa cierca chic cꞌo-ve.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Can ticꞌujieꞌ i-paciencia, incheꞌl xquiꞌan ri profetas ojier can tiempo, chi xquitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ijejeꞌ xquicochꞌ ri sufrimiento. Quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ hermanos.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ruma kataꞌn chi quinojiel ri cꞌo qui-paciencia chi niquicochꞌ ri sufrimiento, can jaꞌal caꞌquicuot. Incheꞌl xuꞌon ri ache Job ri xcꞌujieꞌ ojier can, ri altíra xuꞌon sufrir. Can ivataꞌn jeꞌ ri xuꞌon ri Ajaf riqꞌuin, chi xralasaj-el ri sufrimiento y después qꞌuiy bendición xuya-pa cha. Ri Ajaf altíra otz y altíra nujoyovaj kavach.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Pero ri más nicꞌatzin hermanos, ja chi antok ixreꞌ cꞌo ri ntivajoꞌ ntiꞌej, joꞌc tiꞌej otz o tiꞌej ni; pero man tiꞌan jurar. Man ticusaj ri rocaj ni ri roch-ulief o nicꞌaj chic kax chi ntiꞌan jurar. Chi quireꞌ man jun castigo xtika pan iveꞌ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Y xa cꞌo jun chicajol ri nuꞌon sufrir, tubꞌanaꞌ orar. Xa cꞌo jun niquicuot ri ránima, tubꞌixaj rubꞌeꞌ ri Dios.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Xa cꞌo jun chivach niyavaj, caꞌrayuoj ri ancianos richin ri iglesia y tiquibꞌanaꞌ orar paroꞌ; y pa rubꞌeꞌ ri Ajaf tiquiyaꞌ aceite de olivo chirij.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Y xa riqꞌuin cukbꞌal cꞌuꞌx niquiꞌan orar, ri niyavaj xtuꞌon sanar. Y ri Ajaf xtupilisaj. Y xa cꞌo pecado rubꞌanun, man joꞌc ta xtuꞌon sanar, xa xtiꞌan jeꞌ perdonar ri ru-pecado.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Man tivavaj ri i-pecados, xa tiꞌej chivach, y tibꞌanaꞌ ayudar-iviꞌ riqꞌuin oración, chi quireꞌ nquixꞌan sanar. Y xa jun choj rucꞌaslien choch ri Dios, y riqꞌuin nojiel ránima nuꞌon orar, can xticꞌaxax.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Incheꞌl xuꞌon ri Elías, ri profeta ri xcꞌujieꞌ ojier can tiempo. Jajaꞌ jun vinak incheꞌl ojreꞌ. Pero riqꞌuin nojiel ránima xuꞌon orar. Jajaꞌ xucꞌutuj cha ri Dios chi man tuꞌon jobꞌ, y quireꞌ xbꞌanataj. Oxeꞌ junaꞌ riqꞌuin vakiꞌ icꞌ ri man xuꞌon ta jobꞌ.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Y jun chic bꞌay xuꞌon orar ri Elías y xucꞌutuj cha ri Dios chi tubꞌanaꞌ chic jobꞌ, y quireꞌ xbꞌanataj. Y ri ulief xuyaꞌ chic ticoꞌn.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Hermanos, xa cꞌo jun chivach ri ruyoꞌn can ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri ketzij, y ixreꞌ ntitoꞌ chi nitzalaj-pa ránima riqꞌuin ri Dios,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 tivatamaj cꞌa, xa ixreꞌ ntiꞌan cha jun ri xuꞌon pecado chi nitzalaj chic pa ri ránima riqꞌuin ri Dios, y nucꞌuaj chic jun bꞌay jun otz cꞌaslien choch ri Dios, can xitoꞌ chi niꞌan perdonar nojiel ri ru-pecados ri xaꞌruꞌon, y nicolotaj choch ri camic ri nucꞌam-pa ri pecado.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.