Tiago 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vacame cꞌo ri nivajoꞌ niꞌej chica ri bꞌayomaꞌ: Quixuokꞌ, can tirakaꞌ ichiꞌ quixuokꞌ, ruma nem ri sufrimiento ri xtipa pan iveꞌ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Ri ibꞌayomal kꞌaynak chic, y ri itziak takꞌal chic.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Ri i-miera pus chic. Y riqꞌuin reꞌ nikꞌalajin chi ixreꞌ man jun vinak xitoꞌ. Can joꞌc ivichin ixreꞌ ximol. Y ri pus richin ri i-miera incheꞌl xquixrucꞌux y incheꞌl xquixruparuoj. Qꞌuiy miera imaluon richin ri ruqꞌuisbꞌal tak kꞌij.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Y qꞌuiy miera imaluon, ruma man itajuon ta ri aj-samajiel ri xquimol ri i-cosecha. Y ixreꞌ xiꞌan ri engaño chica chi quireꞌ man itajuon ta. Y rumareꞌ ri i-muosa niquiꞌan quejar-quiꞌ y ri Namalaj Ajaf, ri cꞌo nojiel poder riqꞌuin, xaꞌraꞌxaj-pa.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ixreꞌ bꞌayomaꞌ, otz ixcꞌo ruma man jun kax nuꞌon falta chivach, y bꞌanak ivánima chirij ri icꞌo choch-ulief. Rumareꞌ xixtiojir can incheꞌl nrajoꞌ ri ivánima, pero xa ya nipa ri camic pan iveꞌ.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ixreꞌ bꞌayomaꞌ ikꞌabꞌan tzij chiquij ri choj quicꞌaslien, y i-quimisan, y ijejeꞌ man niquiꞌan ta defender-quiꞌ chivach.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Mareꞌ hermanos, niꞌej chiva chi ticꞌujieꞌ i-paciencia hasta cꞌa xtipa-na chic ri Ajaf. Incheꞌl nuꞌon jun ache riqꞌuin ri ruticoꞌn, jajaꞌ cꞌo ru-paciencia nroyoꞌiej ri naꞌay y ruqꞌuisbꞌal jobꞌ, cꞌajareꞌ nuꞌon cosechar ri ticoꞌn.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Y quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ. Ticꞌujieꞌ i-paciencia. Can tiyaꞌ más ivánima riqꞌuin ri Dios, ruma cierca chic ri kꞌij chi xtipa chic ri Ajaf.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermanos, man tiꞌan acusar-iviꞌ chibꞌil-iviꞌ chi quireꞌ man nquixꞌan ta juzgar, ruma ri Juez xa cierca chic cꞌo-ve.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Can ticꞌujieꞌ i-paciencia, incheꞌl xquiꞌan ri profetas ojier can tiempo, chi xquitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ijejeꞌ xquicochꞌ ri sufrimiento. Quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ hermanos.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ruma kataꞌn chi quinojiel ri cꞌo qui-paciencia chi niquicochꞌ ri sufrimiento, can jaꞌal caꞌquicuot. Incheꞌl xuꞌon ri ache Job ri xcꞌujieꞌ ojier can, ri altíra xuꞌon sufrir. Can ivataꞌn jeꞌ ri xuꞌon ri Ajaf riqꞌuin, chi xralasaj-el ri sufrimiento y después qꞌuiy bendición xuya-pa cha. Ri Ajaf altíra otz y altíra nujoyovaj kavach.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Pero ri más nicꞌatzin hermanos, ja chi antok ixreꞌ cꞌo ri ntivajoꞌ ntiꞌej, joꞌc tiꞌej otz o tiꞌej ni; pero man tiꞌan jurar. Man ticusaj ri rocaj ni ri roch-ulief o nicꞌaj chic kax chi ntiꞌan jurar. Chi quireꞌ man jun castigo xtika pan iveꞌ.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Y xa cꞌo jun chicajol ri nuꞌon sufrir, tubꞌanaꞌ orar. Xa cꞌo jun niquicuot ri ránima, tubꞌixaj rubꞌeꞌ ri Dios.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Xa cꞌo jun chivach niyavaj, caꞌrayuoj ri ancianos richin ri iglesia y tiquibꞌanaꞌ orar paroꞌ; y pa rubꞌeꞌ ri Ajaf tiquiyaꞌ aceite de olivo chirij.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Y xa riqꞌuin cukbꞌal cꞌuꞌx niquiꞌan orar, ri niyavaj xtuꞌon sanar. Y ri Ajaf xtupilisaj. Y xa cꞌo pecado rubꞌanun, man joꞌc ta xtuꞌon sanar, xa xtiꞌan jeꞌ perdonar ri ru-pecado.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Man tivavaj ri i-pecados, xa tiꞌej chivach, y tibꞌanaꞌ ayudar-iviꞌ riqꞌuin oración, chi quireꞌ nquixꞌan sanar. Y xa jun choj rucꞌaslien choch ri Dios, y riqꞌuin nojiel ránima nuꞌon orar, can xticꞌaxax.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Incheꞌl xuꞌon ri Elías, ri profeta ri xcꞌujieꞌ ojier can tiempo. Jajaꞌ jun vinak incheꞌl ojreꞌ. Pero riqꞌuin nojiel ránima xuꞌon orar. Jajaꞌ xucꞌutuj cha ri Dios chi man tuꞌon jobꞌ, y quireꞌ xbꞌanataj. Oxeꞌ junaꞌ riqꞌuin vakiꞌ icꞌ ri man xuꞌon ta jobꞌ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Y jun chic bꞌay xuꞌon orar ri Elías y xucꞌutuj cha ri Dios chi tubꞌanaꞌ chic jobꞌ, y quireꞌ xbꞌanataj. Y ri ulief xuyaꞌ chic ticoꞌn.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Hermanos, xa cꞌo jun chivach ri ruyoꞌn can ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri ketzij, y ixreꞌ ntitoꞌ chi nitzalaj-pa ránima riqꞌuin ri Dios,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 tivatamaj cꞌa, xa ixreꞌ ntiꞌan cha jun ri xuꞌon pecado chi nitzalaj chic pa ri ránima riqꞌuin ri Dios, y nucꞌuaj chic jun bꞌay jun otz cꞌaslien choch ri Dios, can xitoꞌ chi niꞌan perdonar nojiel ri ru-pecados ri xaꞌruꞌon, y nicolotaj choch ri camic ri nucꞌam-pa ri pecado.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.