Romanos 13

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Can nicꞌatzin chi konojiel nkojniman chica ri autoridades. Ruma quinojiel ri autoridades ja ri Dios i-yaꞌyuon, y jajaꞌ yaꞌyuon ri autoridad pa quikꞌaꞌ.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Rumareꞌ, xa man nkojniman ta chica ri autoridades, riqꞌuin ri Dios nakaꞌan-ve ayoval, ruma ja ri Dios i-yaꞌyuon ri autoridades. Y xa quireꞌ nakaꞌan, kayuon nakayuoj-ka ri castigo pa kaveꞌ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Jun autoridad man nuyaꞌ ta castigo pa quiveꞌ ri niquiꞌan ri otz, joꞌc pa quiveꞌ ri i-bꞌanoy itziel tak kax nuya-ve ri castigo. Can kabꞌanaꞌ ri otz, chi quireꞌ man jun chica niꞌan chika. Y xa ruyuon otz nakaꞌan, otz nkojtzꞌiet cuma ri autoridades.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Ruma ri Dios i-ruyoꞌn ri autoridades chi nkojquichajij. Pero xa nakaꞌan ri man otz ta, kaxiꞌij-kiꞌ chiquivach, ruma ijejeꞌ xcaꞌyoꞌn ri castigo pa kaveꞌ. Can i-yoꞌn ruma ri Dios chi niquiyaꞌ castigo pa quiveꞌ ri i-bꞌanoy itziel tak kax.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Rumareꞌ nicꞌatzin chi nkojniman chica ri autoridades, ruma quireꞌ nuꞌej ri kajaluon y ri kánima chika y man joꞌc ta ruma man nkojꞌan ta castigar.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Mareꞌ katajoꞌ ri impuestos, ruma ja ri Dios yaꞌyuon quisamaj ri autoridades, chi niquiꞌan gobernar kꞌij-kꞌij.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Can katzoliej kacꞌas chica ri cꞌo kacꞌas quiqꞌuin. Katajoꞌ ri impuesto richin ri miera ri nakachꞌec. Katajoꞌ ri nicꞌaj chic impuestos. Ri vinak ri cꞌo ru-respeto, kabꞌanaꞌ respetar. Ri i-nimaꞌk tak vinak, can kabꞌanaꞌ chica chi i-nimaꞌk tak vinak.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Man otz ta nicꞌujieꞌ kacꞌas choj-iqꞌuin-na, xa kajo-kiꞌ; ruma xa ncaꞌkajoꞌ ri nicꞌaj chic, can nakaꞌan nojiel ri nuꞌej chupan ri ru-ley ri Dios.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ri ley reꞌ nuꞌej: Ri at-cꞌulan, man tavucꞌuaj-aviꞌ riqꞌuin jun chic; man caquimisan; man catalakꞌ; man tatzꞌak tzij chirij jun chic; man tarayij chi aviqꞌuin ta atreꞌ cꞌo-ve ri cꞌo riqꞌuin jun chic. Y cꞌo jeꞌ nicꞌaj chic kax ri nuꞌej ri ley, pero nojiel reꞌ ntuoc chupan jun tzij ri nuꞌej: Can incheꞌl ri navajo-ka-aviꞌ atreꞌ, can quireꞌ jeꞌ mismo tavajoꞌ ri a-prójimo.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Xa ncaꞌkajoꞌ ri vinak, man jun itziel nakaꞌan chica. Y quireꞌ nakaꞌan nojiel ri nuꞌej chupan ri ley, xa ncaꞌkajoꞌ ri vinak.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Y tibꞌanaꞌ nojiel reꞌ ruma ivataꞌn chica tiempo ojcꞌo. Ya xalka ri huora chi nquixcꞌastaj riqꞌuin ri ivaran, ruma ya nalka ri kꞌij antok ri Cristo xkojrucol-el richin xa jun tiempo. Ruma vacame más cierca cꞌo ri kꞌij reꞌ, que antok xkanimaj.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ri kꞌakuꞌn nakꞌax yan, y nikꞌalajin-pa ri kꞌij. Rumareꞌ, xa cꞌa ncaꞌkaꞌan kax richin ri kꞌakuꞌn, kayaꞌ can. Nicꞌatzin chi ja ri luz nakacusaj chi nkuchꞌacuon chirij ri itziel.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ojreꞌ ojcꞌo chic chupan ri sakil, rumareꞌ kucꞌuaj jun cꞌaslien otz. Man otz ta nkojkꞌabꞌar, ni man otz ta nakꞌax ruveꞌ ri vaꞌen ri nakaꞌan. Man otz ta chi ri achiꞌaꞌ y ri ixokiꞌ ja ri nurayij ri qui-cuerpo niquiꞌan; man jun itziel kax nrajoꞌ chi nakaꞌan. Man otz ta nicꞌujie-ka ayoval chikacajol y itziel nakatzꞌat jun ruma otz cꞌo.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Nicꞌatzin chi joꞌc jun nakaꞌan riqꞌuin ri Ajaf Jesucristo, y man takaꞌan pensar nakayaꞌ lugar chica ri itziel tak kax ri nurayij ri ka-cuerpo.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.