Romanos 10
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB
1 Hermanos, ri nicꞌutuj cha ri Dios y ri nurayij ri vánima, ja ta chi ri kavanakil israelitas ncaꞌcolotaj.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Inreꞌ vataꞌn chi ijejeꞌ niquiꞌan ri rusamaj ri Dios, pero man niquiꞌan ta incheꞌl rubꞌanic ri rucꞌutun ri Dios.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Niquiꞌan chi man cataꞌn ta chica modo niquiꞌan chi quireꞌ ntiel chi manak chic qui-pecado choch ri Dios. Y rumareꞌ niquitej quikꞌij chi niquiꞌan ri niquiꞌan pensar ijejeꞌ, y man nicajoꞌ ta niquinimaj ri Dios.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ri ley xqꞌuis antok xalka ri Cristo. Quireꞌ xbꞌanataj, chi quireꞌ chica-na vinak ri xtiniman ri Cristo, ntiel chi manak chic ru-pecado choch ri Dios.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Ri Moisés rutzꞌibꞌan can ri chica nicꞌatzin niquiꞌan ri vinak chi quireꞌ ntiel chi manak chic qui-pecado choch ri Dios ruma ri ley. Jajaꞌ rutzꞌibꞌan can: Ri nibꞌano nojiel ri nuꞌej ri ley, can xtiril ri cꞌaslien riqꞌuin ri Dios. Quireꞌ rutzꞌibꞌan can.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Pero ri nicꞌatzin nakaꞌan chi quireꞌ ntiel chi manak chic ka-pecado choch ri Dios, ja chi takacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo. Y mareꞌ nuꞌej: Man takaꞌej pa kánima: ¿Chica xtiꞌa chila chicaj chi xtirukasaj-pa ri Cristo? Ruma jajaꞌ xka yan pa.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Y man takaꞌej jeꞌ: ¿Chica xtiꞌa pacheꞌ icꞌo-ve ri quiminakiꞌ chi xtirucꞌama-pa ri Cristo? Ruma jajaꞌ ya xcꞌastaj-el.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Ri chꞌabꞌal chi ncacolotaj xa cierca cꞌo-ve, xa pan avánima cꞌo-ve, y pan achiꞌ jeꞌ. Quireꞌ nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Y ja chꞌabꞌal reꞌ ri nakatzijuoj, y nuꞌej chi kacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Y xa atreꞌ naꞌej chi ri Jesús jareꞌ ri Ajaf, y xa nanimaj riqꞌuin nojiel avánima chi jajaꞌ xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ ruma ri Dios, xcacolotaj.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Chi ncacolotaj y chi ntiel chi manak chic a-pecado choch ri Dios, can riqꞌuin nojiel avánima tanimaj ri Jesús, y naꞌej chi animan.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Y chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej: Quinojiel ri vinak ri xtiquinimaj jajaꞌ, man xcaꞌqꞌuixbꞌax ta. Quireꞌ nuꞌej ri tzꞌibꞌan can.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Oj junan konojiel, oj israelitas o man oj israelitas ta. Ri Ajaf, can Kajaf konojiel y qꞌuiy ri nuyaꞌ chica ri ncaꞌcꞌutun cha.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can: Quinojiel ri xtiquicꞌutuj cha ri Ajaf chi caꞌrucaloꞌ, can xcaꞌcolotaj-ve. Quireꞌ nuꞌej.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿Pero chica modo xtucꞌutuj jun chi ticuol ruma ri Jesucristo, y xa man nunimaj ta chi jajaꞌ ri nicalo? ¿O cheꞌl xtunimaj, xa man jun raxan chirij ri Jesucristo? ¿Y cheꞌl xtiraꞌxaj, xa man jun nitzijuon cha?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Y cheꞌl xtitzijos ri ruchꞌabꞌal ri Dios, xa man jun nitak-el? Pero chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej: ¡Can altíra jaꞌal ri cakan ri i-bꞌanak chutzijoxic ri evangelio; ri niquitzijuoj ri chica modo nicꞌujieꞌ ri paz! Quireꞌ nuꞌej chupan ri tzꞌibꞌan can.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Pero man quinojiel ta vinak ncaꞌniman ri nuꞌej ri evangelio. Incheꞌl rutzꞌibꞌan can ri profeta Isaías: Ajaf, ¿chica xniman ri atzij ri xkatzijuoj? Quireꞌ ri rutzꞌibꞌan can.
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Chi nakacukubꞌaꞌ kacꞌuꞌx, nicꞌatzin chi naꞌay nakaxaj ri chꞌabꞌal. Y ri chꞌabꞌal ri nicꞌatzin nakaxaj, ja ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Y inreꞌ niꞌej: ¿Man ivaxan ta came ri ruchꞌabꞌal ri Dios? Chupan ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Y inreꞌ niꞌej jeꞌ, chi ri kavanakil israelitas cataꞌn ri nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Naꞌay katzꞌataꞌ ri nuꞌej ri Dios chupan ri rutzꞌibꞌan can ri Moisés:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Pero más kꞌalaj ri rutzꞌibꞌan can ri profeta Isaías, ri nuꞌej:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Pero ri Dios nuꞌej chiquij ri kavanakil israelitas: Can kꞌij-kꞌij ncaꞌnvayuoj chi ncaꞌpa viqꞌuin y nujakuon nukꞌaꞌ chi i-voyoꞌien, pero ijejeꞌ xa man ncaꞌniman ta y man nicajoꞌ ta niquiꞌan ri niꞌej chica. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.