Mateus 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y antok ri Jesús xaꞌrutzꞌat chi iqꞌuiy vinak quimaluon-quiꞌ, jajaꞌ xjotie-el paroꞌ ri chꞌiti juyuꞌ, y xtzꞌuye-ka. Y ri ru-discípulos xquimol-quiꞌ riqꞌuin cierca.
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 Y ri Jesús ncaꞌrutijuoj ri vinak, y nuꞌej:
2 e ele começou a ensiná-los.
3 Can jaꞌal caꞌquicuot ri niquinaꞌ chi puobra ri qui-espíritu choch ri Dios, ruma quichin ijejeꞌ ri reino ri cꞌo chicaj.
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 Can jaꞌal caꞌquicuot ri ntuokꞌ cánima choch ri Dios, ruma ri Dios xcaꞌruꞌon consolar.
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 Can jaꞌal caꞌquicuot ri manak-oc quikalien niquinaꞌ pa cánima, ruma xtuoc quichin ri roch-ulief como herencia.
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 Can jaꞌal caꞌquicuot ri ninem y nicꞌat cánima chi niquicꞌuaj jun utzulaj cꞌaslien choch ri Dios, ruma ri Dios xtuyaꞌ nojiel chica chi ninuoj ri cánima.
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 Can jaꞌal caꞌquicuot ri niquijoyovaj quivach nicꞌaj chic vinak, ruma ri Dios xtujoyovaj jeꞌ quivach ijejeꞌ.
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 Can jaꞌal caꞌquicuot ri sak cánima, ruma ijejeꞌ xtiquitzꞌat roch ri Dios.
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 Can jaꞌal caꞌquicuot ri niquiꞌan chi niqꞌuis ri ayoval, ruma xtiꞌeꞌx chica chi i-ralcꞌual ri Dios.
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 Can jaꞌal caꞌquicuot ri quicꞌuan jun choj cꞌaslien y rumareꞌ niquikꞌasaj sufrimiento pa quikꞌaꞌ nicꞌaj chic; ruma quichin ijejeꞌ ri reino ri cꞌo chicaj.
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 Can jaꞌal quixquicuot ixreꞌ ri itziel nquixtzꞌiet y niꞌeꞌx nojiel clase chi tzij chiva, y nitzꞌak tzij chivij vuma inreꞌ.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 Quixtzeꞌn y quixquicuot, ruma nem ri rucꞌaxiel ri xtiyoꞌx chiva chicaj. Ruma incheꞌl ri sufrimiento ri ntikꞌasaj ixreꞌ vacame, quireꞌ jeꞌ xquikꞌasaj ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo.
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 Ixreꞌ ix incheꞌl atzꞌan chiquivach ri vinak ri icꞌo choch-ulief. Pero xa ri atzꞌan niqꞌuis-el ri rutzayal, ¿chica ta cꞌa niyoꞌn chic rusavuor? Xa man jun chic nicꞌatzin, xa nicꞌak-el chi niquixakꞌ can ri vinak.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 Ixreꞌ ix incheꞌl ri luz chiquivach ri vinak ri icꞌo choch-ulief y jaꞌal nquixkꞌalajin, incheꞌl nikꞌalajin-pa jun tanamet ri cꞌo paroꞌ jun juyuꞌ y manak cheꞌl nravaj-riꞌ.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 Antok nitzij jun lámpara, man niyoꞌx ta chuxieꞌ jun cajuon; antok nitzij jun lámpara, chicaj niyoꞌx-ve chi nuyaꞌ sakil pa quiveꞌ quinojiel ri icꞌo pa jay.
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 Quireꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ jeꞌ chiquivach ri vinak; can tiyaꞌ sakil incheꞌl jun luz chi quireꞌ antok ri vinak niquitzꞌat chi ixreꞌ otz ntiꞌan, can xtiquiyaꞌ rukꞌij ri Itataꞌ ri cꞌo chicaj.
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 Man tiꞌan pensar chi inreꞌ xipa chi niꞌan man jun rakalien cha ri ley richin ri Moisés, y niꞌan jeꞌ quireꞌ cha ri tzꞌibꞌan can cuma ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo; man ruma ta reꞌ xipa. Inreꞌ xipa chi niꞌan cumplir.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 Can ketzij niꞌej chiva chi nojiel ri tzꞌibꞌan chupan ri ley, can xcaꞌbꞌanataj-na-ve. Ri roch-ulief y ri rocaj can xcaꞌqꞌuis. Pero ri tzꞌibꞌan can chupan ri ley, man jun letra choj xtakꞌax, xa xtuꞌon cumplir nojiel.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 Xa chica-na vinak ri man nrajoꞌ ta nuꞌon ri nuꞌej chupan ri ley, mesque jun tzij ri man can ta rakalien, y can quireꞌ mismo nucꞌut chiquivach nicꞌaj chic vinak chi man tiquiꞌan ri nuꞌej ri tzij reꞌ, ri nibꞌano quireꞌ xtiꞌan chꞌuteꞌn cha chupan ri reino ri cꞌo chicaj. Pero ri nibꞌano nojiel ri nuꞌej chupan ri ley y quireꞌ mismo nucꞌut chiquivach nicꞌaj chic vinak, chi tiquibꞌanaꞌ ri nuꞌej ri ley, can xtiꞌan nem cha chupan ri reino ri cꞌo chicaj.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 Y mareꞌ ixreꞌ nicꞌatzin chi más ta choj ri icꞌaslien choch ri quicꞌaslien ri achiꞌaꞌ escribas y ri achiꞌaꞌ fariseos. Ruma xa man quireꞌ ta ri icꞌaslien, man xquixuoc ta chupan ri reino ri cꞌo chicaj.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 Ixreꞌ ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx chica ri vinak ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo: Man caquimisan; y chica-na ri nuquimisaj jun, can tiꞌan juzgar.
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 Pero inreꞌ niꞌej: Chica-na ri nipa royoval chirij jun chic vinak, can nuꞌon ruchꞌoꞌj, y can tiꞌan juzgar. Y chica-na jeꞌ ri nuꞌej cha jun chic: Nacanic, can tucꞌuax chiquivach ri autoridades richin ri tanamet chi tiꞌan juzgar. Y chica-na ri nuꞌej cha jun vinak: Tacatic, can niꞌa chupan ri infierno, ri kꞌakꞌ ri man nichup ta.
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 Mareꞌ, vi xa atreꞌ atcꞌo chic apa choch ri altar richin nayaꞌ can ri av-ofrenda cha ri Dios y ja nalka pan aveꞌ chi atreꞌ cꞌo jun kax itziel abꞌanun cha jun chic;
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 tayaꞌ can ri av-ofrenda choch ri altar y caꞌin riqꞌuin ri jun reꞌ, y tabꞌanaꞌ ri paz riqꞌuin chi quireꞌ manak ayoval chiꞌicajol. Cꞌajareꞌ catzalaj chic pa y tayaꞌ cha ri Dios ri av-ofrenda.
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 Cacꞌujieꞌ de acuerdo riqꞌuin ri nibꞌano acusar avichin, otz xa cꞌa ja at-bꞌanak pa bꞌay. Ruma xa man naꞌan ta quireꞌ, ri nibꞌano acusar avichin xcarujach pa rukꞌaꞌ ri juez, y ri juez xcarujach-el pa rukꞌaꞌ ri ache ri nichajin ri cárcel chi ncarutzꞌapij pa cárcel.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 Y can ketzij niꞌej, chi man ncatiel ta pa pa cárcel, hasta cꞌa xtatzoliej ri último centavo ri choj cha abꞌanun-ve acꞌas.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 Ixreꞌ ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx ojier can: Ri at-cꞌulan, man tavucꞌuaj-aviꞌ riqꞌuin jun chic.
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 Pero inreꞌ niꞌej: Xa cꞌo jun ache nutzꞌat jun ixok y nurayij roch pa ránima; ya xuꞌon pecado riqꞌuin ri ixok reꞌ.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Mareꞌ, xa ri anakꞌavach derecha nibꞌano chava chi ncatzak, más otz tavalasaj-el y tacꞌaka-el. Ruma más otz manak jun anakꞌavach que niꞌa nojiel ri a-cuerpo chupan ri infierno.
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 Y xa ri akꞌaꞌ derecha nibꞌano chava chi ncatzak, más otz takupij-el y tacꞌaka-el. Ruma más otz manak jun akꞌaꞌ que niꞌa nojiel ri a-cuerpo chupan ri infierno.
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 Y xꞌeꞌx jeꞌ ojier can: Ri ache ri man nrajoꞌ ta chic ri raxjayil y nujach-riꞌ riqꞌuin, tubꞌanaꞌ jun carta ri pacheꞌ nuꞌej-ve chi nujach-riꞌ riqꞌuin, y tuya-el cha ri raxjayil.
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 Pero inreꞌ niꞌej: Ri ache ri nujach-riꞌ riqꞌuin ri raxjayil, pero man ruma ta ri ixok rucꞌuan-riꞌ riqꞌuin jun chic ache; ri ache reꞌ nuꞌon chi ri raxjayil nuꞌon pecado choch ri Dios xa niꞌa riqꞌuin jun chic ache, y ri ache ri nicꞌulieꞌ riqꞌuin ri ixok ri jachuon-el, can nuꞌon jeꞌ pecado choch ri Dios.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 Ixreꞌ jaꞌal ivaxan jeꞌ ri xꞌeꞌx chica ri vinak ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo; chi man tiquicꞌax quitzij, xa can tiquibꞌanaꞌ cumplir ri xquiꞌej, ruma choch ri Ajaf Dios xquiꞌan-ve jurar.
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 Pero inreꞌ niꞌej chiva: Man jun bꞌay tiꞌan jurar; ni por ri rocaj, ruma chireꞌ cꞌo-ve ri ru-trono ri Dios;
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 ni por ri roch-ulief, ruma chireꞌ nuya-ve ri rakan ri Dios; ni por ri tanamet Jerusalén, ruma ri tanamet reꞌ richin ri Namalaj Rey;
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 ni por ri ijaluon tiꞌan jurar; ruma ixreꞌ man nquixtiquir ta ntiꞌan sak o xak cha jun iveꞌ.
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 Mareꞌ nojiel ri ntiꞌej, xa tiꞌej sí o tiꞌej ni; ruma xa ntiꞌan jurar, man otz ta, ruma xa riqꞌuin ri itziel nipa-ve.
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 Ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx ojier can, chi ri nalasan-el jun nakꞌaroch jun chic vinak, quireꞌ jeꞌ mismo tiꞌan cha jajaꞌ. Y ri nalasan-el jun roray jun chic vinak, can quireꞌ jeꞌ mismo tiꞌan cha.
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 Pero inreꞌ niꞌej chiva: Man tiꞌan rucꞌaxiel cha ri nibꞌano itziel chiva. Xa cꞌo jun nuyaꞌ jutzꞌaj kꞌaꞌ cha ri akꞌoꞌtz derecha, xa tayaꞌ chic apa ri jun chic lado choch.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 Y xa cꞌo jun ri ncarucꞌuaj pa juzgado ruma nrajoꞌ numaj-el jun atziak, can tayaꞌ cha chi nucꞌuaj, y can tayaꞌ jeꞌ cha ri a-capa ri akꞌuꞌn.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 Y xa cꞌo jun ri ncaruꞌon obligar chi navucꞌuaj ri rakaꞌn jun kilómetro, xa can tavucꞌuaj ri akaꞌn jun chic kilómetro más.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 Y xa cꞌo jun cꞌo nucꞌutuj chava, tayaꞌ cha ri nrajoꞌ. Y xa cꞌo jun nucꞌutuj jun kax pa kajic chava, can taya-el cha.
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 Ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx ojier can. Ri tzij reꞌ nuꞌej: Tavajoꞌ ri a-prójimo y tatzꞌataꞌ itziel ri itziel ncarutzꞌat.
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 Pero inreꞌ niꞌej chiva: Quiꞌivajoꞌ ri iv-enemigos; ticꞌutuj cha ri Dios chi caꞌrubꞌanaꞌ bendecir ri vinak ri nquixquiꞌan maldecir; tibꞌanaꞌ otz chica ri itziel nquixquitzꞌat; y tibꞌanaꞌ orar pa qui-cuenta ri ncaꞌyakꞌuon ivichin y ri ncaꞌbꞌano perseguir ivichin,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 richin quireꞌ nikꞌalajin chi ixreꞌ ix ralcꞌual ri Itataꞌ ri cꞌo chicaj. Ruma jajaꞌ can otz quiqꞌuin quinojiel. Nuꞌon chi ntiel-pa ri kꞌij pa quiveꞌ ri otz quicꞌaslien y pa quiveꞌ ri itziel quicꞌaslien, y nuya-pa jeꞌ ri jobꞌ pa quiveꞌ ri choj quicꞌaslien, y pa quiveꞌ ri man choj ta quicꞌaslien.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 Ruma xa ja ri ncaꞌjoꞌn ivichin, xa jareꞌ nquiꞌvajoꞌ, ¿cꞌo came rucꞌaxiel xtiyoꞌx chiva? ¿Man quireꞌ ta came niquiꞌan ri maloy-impuestos?
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 Y xa joꞌc quiqꞌuin ri iv-hermanos jaꞌal ntiꞌan saludar-iviꞌ, ¿chica otz nitzꞌiet iviqꞌuin? ¿Man quireꞌ ta came niquiꞌan ri man cataꞌn ta roch ri Dios?
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 Ixreꞌ can choj tibꞌanaꞌ riqꞌuin nojiel ri ntiꞌan, incheꞌl ri Itataꞌ ri cꞌo chicaj; jajaꞌ can choj riqꞌuin nojiel ri nuꞌon.
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.