Mateus 5

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y antok ri Jesús xaꞌrutzꞌat chi iqꞌuiy vinak quimaluon-quiꞌ, jajaꞌ xjotie-el paroꞌ ri chꞌiti juyuꞌ, y xtzꞌuye-ka. Y ri ru-discípulos xquimol-quiꞌ riqꞌuin cierca.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 Y ri Jesús ncaꞌrutijuoj ri vinak, y nuꞌej:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 Can jaꞌal caꞌquicuot ri niquinaꞌ chi puobra ri qui-espíritu choch ri Dios, ruma quichin ijejeꞌ ri reino ri cꞌo chicaj.
3 — Bem-aventurados
4 Can jaꞌal caꞌquicuot ri ntuokꞌ cánima choch ri Dios, ruma ri Dios xcaꞌruꞌon consolar.
4 — Bem-aventurados
5 Can jaꞌal caꞌquicuot ri manak-oc quikalien niquinaꞌ pa cánima, ruma xtuoc quichin ri roch-ulief como herencia.
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Can jaꞌal caꞌquicuot ri ninem y nicꞌat cánima chi niquicꞌuaj jun utzulaj cꞌaslien choch ri Dios, ruma ri Dios xtuyaꞌ nojiel chica chi ninuoj ri cánima.
6 — Bem-aventurados
7 Can jaꞌal caꞌquicuot ri niquijoyovaj quivach nicꞌaj chic vinak, ruma ri Dios xtujoyovaj jeꞌ quivach ijejeꞌ.
7 — Bem-aventurados
8 Can jaꞌal caꞌquicuot ri sak cánima, ruma ijejeꞌ xtiquitzꞌat roch ri Dios.
8 — Bem-aventurados
9 Can jaꞌal caꞌquicuot ri niquiꞌan chi niqꞌuis ri ayoval, ruma xtiꞌeꞌx chica chi i-ralcꞌual ri Dios.
9 — Bem-aventurados
10 Can jaꞌal caꞌquicuot ri quicꞌuan jun choj cꞌaslien y rumareꞌ niquikꞌasaj sufrimiento pa quikꞌaꞌ nicꞌaj chic; ruma quichin ijejeꞌ ri reino ri cꞌo chicaj.
10 — Bem-aventurados
11 Can jaꞌal quixquicuot ixreꞌ ri itziel nquixtzꞌiet y niꞌeꞌx nojiel clase chi tzij chiva, y nitzꞌak tzij chivij vuma inreꞌ.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Quixtzeꞌn y quixquicuot, ruma nem ri rucꞌaxiel ri xtiyoꞌx chiva chicaj. Ruma incheꞌl ri sufrimiento ri ntikꞌasaj ixreꞌ vacame, quireꞌ jeꞌ xquikꞌasaj ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 Ixreꞌ ix incheꞌl atzꞌan chiquivach ri vinak ri icꞌo choch-ulief. Pero xa ri atzꞌan niqꞌuis-el ri rutzayal, ¿chica ta cꞌa niyoꞌn chic rusavuor? Xa man jun chic nicꞌatzin, xa nicꞌak-el chi niquixakꞌ can ri vinak.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 Ixreꞌ ix incheꞌl ri luz chiquivach ri vinak ri icꞌo choch-ulief y jaꞌal nquixkꞌalajin, incheꞌl nikꞌalajin-pa jun tanamet ri cꞌo paroꞌ jun juyuꞌ y manak cheꞌl nravaj-riꞌ.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Antok nitzij jun lámpara, man niyoꞌx ta chuxieꞌ jun cajuon; antok nitzij jun lámpara, chicaj niyoꞌx-ve chi nuyaꞌ sakil pa quiveꞌ quinojiel ri icꞌo pa jay.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 Quireꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ jeꞌ chiquivach ri vinak; can tiyaꞌ sakil incheꞌl jun luz chi quireꞌ antok ri vinak niquitzꞌat chi ixreꞌ otz ntiꞌan, can xtiquiyaꞌ rukꞌij ri Itataꞌ ri cꞌo chicaj.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 Man tiꞌan pensar chi inreꞌ xipa chi niꞌan man jun rakalien cha ri ley richin ri Moisés, y niꞌan jeꞌ quireꞌ cha ri tzꞌibꞌan can cuma ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo; man ruma ta reꞌ xipa. Inreꞌ xipa chi niꞌan cumplir.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Can ketzij niꞌej chiva chi nojiel ri tzꞌibꞌan chupan ri ley, can xcaꞌbꞌanataj-na-ve. Ri roch-ulief y ri rocaj can xcaꞌqꞌuis. Pero ri tzꞌibꞌan can chupan ri ley, man jun letra choj xtakꞌax, xa xtuꞌon cumplir nojiel.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Xa chica-na vinak ri man nrajoꞌ ta nuꞌon ri nuꞌej chupan ri ley, mesque jun tzij ri man can ta rakalien, y can quireꞌ mismo nucꞌut chiquivach nicꞌaj chic vinak chi man tiquiꞌan ri nuꞌej ri tzij reꞌ, ri nibꞌano quireꞌ xtiꞌan chꞌuteꞌn cha chupan ri reino ri cꞌo chicaj. Pero ri nibꞌano nojiel ri nuꞌej chupan ri ley y quireꞌ mismo nucꞌut chiquivach nicꞌaj chic vinak, chi tiquibꞌanaꞌ ri nuꞌej ri ley, can xtiꞌan nem cha chupan ri reino ri cꞌo chicaj.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 Y mareꞌ ixreꞌ nicꞌatzin chi más ta choj ri icꞌaslien choch ri quicꞌaslien ri achiꞌaꞌ escribas y ri achiꞌaꞌ fariseos. Ruma xa man quireꞌ ta ri icꞌaslien, man xquixuoc ta chupan ri reino ri cꞌo chicaj.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 Ixreꞌ ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx chica ri vinak ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo: Man caquimisan; y chica-na ri nuquimisaj jun, can tiꞌan juzgar.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 Pero inreꞌ niꞌej: Chica-na ri nipa royoval chirij jun chic vinak, can nuꞌon ruchꞌoꞌj, y can tiꞌan juzgar. Y chica-na jeꞌ ri nuꞌej cha jun chic: Nacanic, can tucꞌuax chiquivach ri autoridades richin ri tanamet chi tiꞌan juzgar. Y chica-na ri nuꞌej cha jun vinak: Tacatic, can niꞌa chupan ri infierno, ri kꞌakꞌ ri man nichup ta.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Mareꞌ, vi xa atreꞌ atcꞌo chic apa choch ri altar richin nayaꞌ can ri av-ofrenda cha ri Dios y ja nalka pan aveꞌ chi atreꞌ cꞌo jun kax itziel abꞌanun cha jun chic;
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 tayaꞌ can ri av-ofrenda choch ri altar y caꞌin riqꞌuin ri jun reꞌ, y tabꞌanaꞌ ri paz riqꞌuin chi quireꞌ manak ayoval chiꞌicajol. Cꞌajareꞌ catzalaj chic pa y tayaꞌ cha ri Dios ri av-ofrenda.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 Cacꞌujieꞌ de acuerdo riqꞌuin ri nibꞌano acusar avichin, otz xa cꞌa ja at-bꞌanak pa bꞌay. Ruma xa man naꞌan ta quireꞌ, ri nibꞌano acusar avichin xcarujach pa rukꞌaꞌ ri juez, y ri juez xcarujach-el pa rukꞌaꞌ ri ache ri nichajin ri cárcel chi ncarutzꞌapij pa cárcel.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Y can ketzij niꞌej, chi man ncatiel ta pa pa cárcel, hasta cꞌa xtatzoliej ri último centavo ri choj cha abꞌanun-ve acꞌas.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 Ixreꞌ ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx ojier can: Ri at-cꞌulan, man tavucꞌuaj-aviꞌ riqꞌuin jun chic.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Pero inreꞌ niꞌej: Xa cꞌo jun ache nutzꞌat jun ixok y nurayij roch pa ránima; ya xuꞌon pecado riqꞌuin ri ixok reꞌ.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 Mareꞌ, xa ri anakꞌavach derecha nibꞌano chava chi ncatzak, más otz tavalasaj-el y tacꞌaka-el. Ruma más otz manak jun anakꞌavach que niꞌa nojiel ri a-cuerpo chupan ri infierno.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 Y xa ri akꞌaꞌ derecha nibꞌano chava chi ncatzak, más otz takupij-el y tacꞌaka-el. Ruma más otz manak jun akꞌaꞌ que niꞌa nojiel ri a-cuerpo chupan ri infierno.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Y xꞌeꞌx jeꞌ ojier can: Ri ache ri man nrajoꞌ ta chic ri raxjayil y nujach-riꞌ riqꞌuin, tubꞌanaꞌ jun carta ri pacheꞌ nuꞌej-ve chi nujach-riꞌ riqꞌuin, y tuya-el cha ri raxjayil.
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 Pero inreꞌ niꞌej: Ri ache ri nujach-riꞌ riqꞌuin ri raxjayil, pero man ruma ta ri ixok rucꞌuan-riꞌ riqꞌuin jun chic ache; ri ache reꞌ nuꞌon chi ri raxjayil nuꞌon pecado choch ri Dios xa niꞌa riqꞌuin jun chic ache, y ri ache ri nicꞌulieꞌ riqꞌuin ri ixok ri jachuon-el, can nuꞌon jeꞌ pecado choch ri Dios.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 Ixreꞌ jaꞌal ivaxan jeꞌ ri xꞌeꞌx chica ri vinak ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo; chi man tiquicꞌax quitzij, xa can tiquibꞌanaꞌ cumplir ri xquiꞌej, ruma choch ri Ajaf Dios xquiꞌan-ve jurar.
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 Pero inreꞌ niꞌej chiva: Man jun bꞌay tiꞌan jurar; ni por ri rocaj, ruma chireꞌ cꞌo-ve ri ru-trono ri Dios;
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 ni por ri roch-ulief, ruma chireꞌ nuya-ve ri rakan ri Dios; ni por ri tanamet Jerusalén, ruma ri tanamet reꞌ richin ri Namalaj Rey;
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 ni por ri ijaluon tiꞌan jurar; ruma ixreꞌ man nquixtiquir ta ntiꞌan sak o xak cha jun iveꞌ.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 Mareꞌ nojiel ri ntiꞌej, xa tiꞌej sí o tiꞌej ni; ruma xa ntiꞌan jurar, man otz ta, ruma xa riqꞌuin ri itziel nipa-ve.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 Ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx ojier can, chi ri nalasan-el jun nakꞌaroch jun chic vinak, quireꞌ jeꞌ mismo tiꞌan cha jajaꞌ. Y ri nalasan-el jun roray jun chic vinak, can quireꞌ jeꞌ mismo tiꞌan cha.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Pero inreꞌ niꞌej chiva: Man tiꞌan rucꞌaxiel cha ri nibꞌano itziel chiva. Xa cꞌo jun nuyaꞌ jutzꞌaj kꞌaꞌ cha ri akꞌoꞌtz derecha, xa tayaꞌ chic apa ri jun chic lado choch.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 Y xa cꞌo jun ri ncarucꞌuaj pa juzgado ruma nrajoꞌ numaj-el jun atziak, can tayaꞌ cha chi nucꞌuaj, y can tayaꞌ jeꞌ cha ri a-capa ri akꞌuꞌn.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Y xa cꞌo jun ri ncaruꞌon obligar chi navucꞌuaj ri rakaꞌn jun kilómetro, xa can tavucꞌuaj ri akaꞌn jun chic kilómetro más.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 Y xa cꞌo jun cꞌo nucꞌutuj chava, tayaꞌ cha ri nrajoꞌ. Y xa cꞌo jun nucꞌutuj jun kax pa kajic chava, can taya-el cha.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 Ivaxan jaꞌal ri xꞌeꞌx ojier can. Ri tzij reꞌ nuꞌej: Tavajoꞌ ri a-prójimo y tatzꞌataꞌ itziel ri itziel ncarutzꞌat.
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 Pero inreꞌ niꞌej chiva: Quiꞌivajoꞌ ri iv-enemigos; ticꞌutuj cha ri Dios chi caꞌrubꞌanaꞌ bendecir ri vinak ri nquixquiꞌan maldecir; tibꞌanaꞌ otz chica ri itziel nquixquitzꞌat; y tibꞌanaꞌ orar pa qui-cuenta ri ncaꞌyakꞌuon ivichin y ri ncaꞌbꞌano perseguir ivichin,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 richin quireꞌ nikꞌalajin chi ixreꞌ ix ralcꞌual ri Itataꞌ ri cꞌo chicaj. Ruma jajaꞌ can otz quiqꞌuin quinojiel. Nuꞌon chi ntiel-pa ri kꞌij pa quiveꞌ ri otz quicꞌaslien y pa quiveꞌ ri itziel quicꞌaslien, y nuya-pa jeꞌ ri jobꞌ pa quiveꞌ ri choj quicꞌaslien, y pa quiveꞌ ri man choj ta quicꞌaslien.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Ruma xa ja ri ncaꞌjoꞌn ivichin, xa jareꞌ nquiꞌvajoꞌ, ¿cꞌo came rucꞌaxiel xtiyoꞌx chiva? ¿Man quireꞌ ta came niquiꞌan ri maloy-impuestos?
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 Y xa joꞌc quiqꞌuin ri iv-hermanos jaꞌal ntiꞌan saludar-iviꞌ, ¿chica otz nitzꞌiet iviqꞌuin? ¿Man quireꞌ ta came niquiꞌan ri man cataꞌn ta roch ri Dios?
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Ixreꞌ can choj tibꞌanaꞌ riqꞌuin nojiel ri ntiꞌan, incheꞌl ri Itataꞌ ri cꞌo chicaj; jajaꞌ can choj riqꞌuin nojiel ri nuꞌon.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.