Mateus 23

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y ri Jesús xchꞌoꞌ chiquivach ri vinak y chiquivach ri ru-discípulos, jajaꞌ xuꞌej cꞌa:
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 Pa rucꞌaxiel ri Moisés, icꞌo can ri achiꞌaꞌ escribas y ri achiꞌaꞌ fariseos.
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 Rumareꞌ, ixreꞌ can tinimaj quitzij y tibꞌanaꞌ nojiel ri niquiꞌej chiva. Pero man tiꞌan incheꞌl ri niquiꞌan ijejeꞌ, ruma ijejeꞌ xa man niquiꞌan ta ri niquiꞌej.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 Ijejeꞌ nimaꞌk tak akaꞌn niquiyaꞌ chiquij ri vinak, ri altíra calal y can cuesta ncaꞌcꞌuax. Ri akaꞌn reꞌ joꞌc chiquij ri vinak niquiya-ve, pero ijejeꞌ man niquisiluoj ta ni xa ta cha jun ruve-quikꞌaꞌ.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 Nojiel ri niquiꞌan ijejeꞌ, joꞌc chi caꞌtzꞌiet y caꞌnaꞌax cuma ri vinak chi ja ri otz ri niquiꞌan. Y can nika chiquivach nitzꞌibꞌas jujun versículo ri ruchꞌabꞌal ri Dios choch jun tzꞌun y niquiyaꞌ chupan jun chic tzꞌun, y can nem niquiꞌan cha y niquicꞌuaj chirij ri quikꞌaꞌ y chiꞌquivach. Y más nimaꞌk niquiꞌan cha ri ru-fleco ruchiꞌ ri quitziak.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 Can ja ri naꞌay tak chꞌacat nicajoꞌ pa tak vaꞌen y pa tak sinagogas.
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 Can altíra nika chiquivach chi ncaꞌan saludar ri pacheꞌ niquimol-ve-quiꞌ qꞌuiy vinak. Y can altíra nika chiquivach chi niꞌeꞌx chica cuma ri vinak: Rabí, Rabí.
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 Pero ixreꞌ man tivajoꞌ chi niꞌeꞌx Rabí chiva, ruma xa joꞌc Jun ri otz niꞌeꞌx Maestro cha, y reꞌ ja ri Cristo. Y ixvonojiel ixreꞌ xa hermanos-iviꞌ.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 Y man cꞌa tiꞌej katataꞌ cha jun vinak ri vaveꞌ choch-ulief chi ntiyaꞌ rukꞌij. Ruma ri Katataꞌ joꞌc Jun, y reꞌ ja ri Katataꞌ ri cꞌo chicaj.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Ni man tiyaꞌ lugar chi ri vinak niquiꞌej maestros chiva. Ruma xa joꞌc Jun ri Maestro cꞌo y reꞌ ja ri Cristo.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 Ruma ri cꞌo más rukꞌij chiꞌicajol ixreꞌ, nicꞌatzin chi nquixruꞌon servir.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Ruma ri niquinaꞌ chi can cꞌo quikꞌij, xa xtikasas quikꞌij. Pero ri niquinaꞌ chi manak-oc quikꞌij, xtiyoꞌx quikꞌij.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! ruma ikꞌatuon quibꞌiey ri vinak chi man ncaꞌuoc ta chupan ri reino ri cꞌo chicaj. Man nquixuoc ta ixreꞌ y man ntiyaꞌ ta jeꞌ lugar chica ri vinak.
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma ixreꞌ can ntimaj nojiel kax quichin ri malcaꞌn-ixokiꞌ, y chi tinimax chi jaꞌal icꞌaslien, can nquixlayuj ntiꞌan orar. Y rumareꞌ más nem ri castigo ri xtika pan iveꞌ.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma ixreꞌ can nquixꞌa paroꞌ mar y can nquixꞌin choch ri roch-ulief chi nquiꞌcanuj vinak chi ncaꞌa chivij, y niquinimaj ri ntinimaj ixreꞌ. Pero antok iviluon chic, man otz ta ntiꞌan chica; ruma ri nticꞌut chiquivach, can ntiꞌan chica chi niquiyaꞌ can ri Dios, can ntiꞌan chica chi caꞌmul más i-richin ri infierno que chivach ixreꞌ.
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ ri nquixꞌeꞌn chi ix ucꞌuay-bꞌay y xa ix muoy! Ixreꞌ ri nquixꞌeꞌn: Xa cꞌo jun ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri templo, mesque man nuꞌon ta ri ruꞌeꞌn, can man jun ruchꞌoꞌj. Pero ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri oro ri cꞌo pa templo, can tubꞌanaꞌ ri ruꞌeꞌn.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 Ixreꞌ can ix-nacanak y ix muoy jeꞌ, ruma ¿chica ri más cꞌo rukꞌij? ¿Ja came ri oro ri cꞌo pa templo o ja ri templo ri nibꞌano santificar ri oro ri cꞌo chireꞌ?
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 Ixreꞌ ntiꞌej jeꞌ: Ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri altar, mesque man nuꞌon ta ri ruꞌeꞌn, man jun ruchꞌoꞌj. Pero ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri sipan can choch ri altar, can tubꞌanaꞌ ri ruꞌeꞌn.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 Can ix-nacanak y can ix muoy, ruma ¿chica ri más cꞌo rukꞌij? ¿Ja came ri sipan ri cꞌo choch ri ru-altar ri Dios o ja ri altar ri nibꞌano santificar ri sipan?
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri altar, xa man joꞌc ta pa rubꞌeꞌ ri altar nuꞌon-ve jurar. Xa can pa rubꞌeꞌ jeꞌ ri sipan ri cꞌo can choch ri altar.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 Ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri templo, xa man joꞌc ta pa rubꞌeꞌ ri templo nuꞌon-ve jurar, xa can pa rubꞌeꞌ ri Dios nuꞌon-ve jeꞌ.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 Y ri nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri rocaj, can nuꞌon jurar pa rubꞌeꞌ ri ru-trono ri Dios y pa rubꞌeꞌ ri Dios, ruma jajaꞌ tzꞌuyul chireꞌ.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ixreꞌ ntiyaꞌ ri diezmo richin ri alvaviena, ri anís y ri comino, pero iyoꞌn can ri más nicꞌatzin ri nuꞌej chupan ri ley, chi choj tibꞌanaꞌ quiqꞌuin ri vinak, tijoyovaj quivach y can ticukubꞌaꞌ icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Jareꞌ ri más nicꞌatzin chi ntiꞌan, después tiyaꞌ ri i-diezmo.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 Ixreꞌ nquixꞌeꞌn chi ix ucꞌuay-bꞌay, pero xa ix muoy, ruma xa ntichayuj can ri us y xa ntibꞌakꞌ ri camello.
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 ¡Can juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma ixreꞌ ix incheꞌl ri vaso y ri plato ri jaꞌal chꞌajuon quij, pero ri quipan xa tzꞌil. Ri ivánima xa nojnak riqꞌuin alakꞌ, y xa bꞌanak chirij ri cꞌo quiqꞌuin ri vinak.
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 ¡Ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos xa ix muoy! Can tibꞌanaꞌ cha ri icꞌaslien incheꞌl ri vaso y ri plato ri can sak rij y ri rupan jeꞌ. Tichꞌajaꞌ ri ivánima chi quireꞌ ri icꞌaslien xtiel sak.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma xa ix junan riqꞌuin ri panteón ri rij sak-sak, pero ri rupan man quireꞌ ta; xa ruyuon kꞌaynak cꞌo chupan, xa ruyuon rubꞌakil quiminak.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 Can ix quireꞌ ixreꞌ. Ruma ixreꞌ can nticꞌut chi choj ri icꞌaslien chiquivach ri vinak, pero ri ivánima xa man quireꞌ ta choch ri Dios. Ri ivánima xa nojnak riqꞌuin itziel tak kax. Y can caꞌyeꞌ jeꞌ ipalaj.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 ¡Juyeꞌ ivach ixreꞌ achiꞌaꞌ escribas y ixreꞌ achiꞌaꞌ fariseos, ri xa caꞌyeꞌ ipalaj! Ruma nquiꞌchojmij ri panteones ri pacheꞌ i-mukun-ve ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo. Ixreꞌ can jaꞌal ncaꞌivak pacheꞌ i-mukun-ve ri utzulaj tak vinak ri choj quicꞌaslien choch ri Dios.
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 Y ixreꞌ ntiꞌej: Xa ta ojreꞌ xojcꞌujieꞌ pa qui-tiempo ri kateꞌt-kamamaꞌ, ojreꞌ man ta xaꞌkatoꞌ antok xaꞌquiquimisaj ri profetas.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 Pero xa man ketzij ta ri ntiꞌej, ruma xa iyuon ixreꞌ nticꞌut-iviꞌ chi ix junan quiqꞌuin ri ivateꞌt-imamaꞌ ri xaꞌquimisan quichin ri profetas ri xaꞌcꞌujieꞌ ojier can tiempo.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 ¡Tiqꞌuisaꞌ cꞌa rubꞌanic ri xquitanabꞌaꞌ can ri ivateꞌt-imamaꞌ!
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 ¡Ixreꞌ xa ix incheꞌl cumatz! Can man jun manera nquixtiquir nticol-iviꞌ choch ri infierno, xa cꞌa chireꞌ xquixbꞌaka-ve.
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 Rumareꞌ inreꞌ ncaꞌntak profetas, achiꞌaꞌ ri altíra quinoꞌj y achiꞌaꞌ i-maestros. Pero icꞌo chiquivach ri xquiꞌbꞌajij choch cruz, y icꞌo ri xquiꞌquimisaj. Icꞌo xquiꞌchꞌey pa tak i-sinagogas; y chica-na tanamet ncaꞌa-ve ijejeꞌ, ixreꞌ jeꞌ xquixbꞌaka chireꞌ chi nquiꞌtarariej.
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 Y ruma quireꞌ xtiꞌan, ixreꞌ nquixakan quicamic quinojiel ri choj tak vinak ri i-quimisan; ri xtiquir-pa riqꞌuin ri rucamic ri choj ache Abel, cꞌa riqꞌuin ri rucamic ri Zacarías, ri rucꞌajuol ri ache Berequías. Ri Zacarías ri xquimisas chucajol ri templo y ri altar.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 Ri xinꞌej chiva, can ketzij chi nojiel cꞌa ri camic reꞌ xtika pa quiveꞌ ri vinak ri icꞌo chupan ri tiempo vacame.
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 Ri Jesús xuꞌej chiquij ri vinak ri icꞌo Jerusalén: Aj-Jerusalén, aj-Jerusalén, ¿karruma nquiꞌquimisaj ri profetas? ¿Karruma nquiꞌquimisaj cha abꞌaj ri ncaꞌrutak-pa ri Dios chiꞌicajol? Incheꞌl jun quitie-acꞌ ncaꞌrumol ri chꞌitak ral chuxieꞌ ri ruxicꞌ, inreꞌ qꞌuiy mul xinvajoꞌ xixmol ta viqꞌuin, pero ixreꞌ man xivajoꞌ ta.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 Vacame ri ivachuoch xticꞌujieꞌ can abandonado.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 Y ketzij niꞌej chiva chi man xquinitzꞌat ta chic, hasta cꞌa chupan ri kꞌij antok xtiꞌej: ¡Bendito ri patanak pa rubꞌeꞌ ri Ajaf Dios! xchaꞌ ri Jesús.
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.