Marcos 16
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT
1 Y antok kꞌaxnak chic ri kꞌij richin uxlanien, ri María Magdalena, ri María ri rutieꞌ ri Jacobo, y ri ixok Salomé rubꞌeꞌ, xquilokꞌ jubꞌul tak akꞌuon chi niquiyaꞌ chirij ri ru-cuerpo ri Jesús.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Y macꞌajan yan ri naꞌay kꞌij richin ri semana, xaꞌa cꞌa chuchiꞌ ri jul. Y ya xiel-pa ri kꞌij antok xaꞌbꞌaka.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Y ijejeꞌ niquiꞌej chiquivach: ¿Chica xtalasan-el ri abꞌaj ri choj cha tzꞌapin can ruchiꞌ ri jul? ncaꞌchaꞌ.
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Pero antok xquitzꞌat ri jul, xquitzꞌat chi ri nem abꞌaj ri choj cha tzꞌapin can ruchiꞌ ri jul, xa alasan-el.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Y antok ijejeꞌ xaꞌuoc chupan ri jul, xquitzꞌat jun alaꞌ tzꞌuyul chireꞌ ri lado derecha, rucusan jun tziak sak ri nika-ka cꞌa chukul rakan. Y ri ixokiꞌ xquixiꞌij-quiꞌ.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Pero jajaꞌ xuꞌej chica: Man tixiꞌij-iviꞌ. Ixreꞌ nticanuj ri Jesús ri aj-Nazaret, ri xquimisas choch ri cruz. Jajaꞌ ya xcꞌastaj-el, man cꞌo ta chic vaveꞌ. Titzꞌataꞌ ri lugar pacheꞌ xyoꞌx-ve.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Vacame cꞌa quixꞌin y tiꞌej cha ri Pedro y chica ri nicꞌaj chic ru-discípulos, chi jajaꞌ niꞌa naꞌay chivach cꞌa Galilea; chireꞌ xtitzꞌat-ve, can incheꞌl ri ruꞌeꞌn can chiva.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Y ri ixokiꞌ reꞌ xaꞌiel-pa anin chupan ri jul y xaꞌa anin; ijejeꞌ ncaꞌbꞌarbꞌuot ruma altíra quixiꞌin-quiꞌ. Ijejeꞌ man jun choj cha xquitzijuoj-ve, ruma quixiꞌin-quiꞌ.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Antok ri Jesús xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ ri macꞌajan ri naꞌay kꞌij richin ri semana, naꞌay xucꞌut-riꞌ choch ri María Magdalena; ri ixok ri choj-iqꞌuin xaꞌralasaj-el i-siete (ivukuꞌ) itziel tak espíritus.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Y ri María Magdalena xꞌa chi xbꞌaruꞌej chica quinojiel ri xaꞌcꞌujieꞌ riqꞌuin ri Jesús. Ijejeꞌ altíra ncaꞌbꞌisuon y ncaꞌuokꞌ.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Ijejeꞌ antok xcaꞌxaj chi ri Jesús ya xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ y chi ri María Magdalena xutzꞌat yan, xa man xquinimaj ta.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Después ri Jesús xucꞌut-riꞌ chiquivach icaꞌyeꞌ ru-discípulos ri quitzꞌamuon bꞌay chi ncaꞌa jun chic lugar. Pero ri Jesús jun-ve chic nitzuꞌn antok xucꞌut-riꞌ chiquivach.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Ri icaꞌyeꞌ reꞌ xbꞌaquiꞌej chica ri nicꞌaj chic discípulos, pero man xaꞌquinimaj ta jeꞌ.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Pa ruqꞌuisbꞌal ri Jesús xucꞌut-riꞌ chiquivach ri once (julajuj) ru-discípulos antok ncaꞌvaꞌ. Jajaꞌ xuꞌej chica: ¿Karruma ixreꞌ man xinimaj ta y cof xiꞌan cha ri ivánima? Quireꞌ xuꞌej chica ruma ri discípulos man xquinimaj ta quitzij ri xaꞌtzꞌato ri Jesús, chi ya xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Y xuꞌej chica: Quixꞌin cꞌa choch nojiel ri ulief y titzijuoj ri evangelio chica quinojiel vinak.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Ri nunimaj y xtiꞌan bautizar, xticolotaj. Pero ri man xtunimaj ta, xtika ri castigo paroꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Y ri xcaꞌniman vichin, can qꞌuiy kax xcaꞌtiquir xtiquiꞌan y reꞌ señal chi incꞌo quiqꞌuin. Pa nubꞌeꞌ inreꞌ xcaꞌquilasaj itziel tak espíritus y xcaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal ri man cꞌutun ta chiquivach.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Xcaꞌquitzꞌom cumatz, y xa xtiquikun vaniena, man jun kax xtuꞌon chica. Xtiquiyaꞌ quikꞌaꞌ pa quiveꞌ ri ncaꞌyavaj y xcaꞌquiꞌan sanar, xchaꞌ ri Jesús.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Antok ri Ajaf Jesús chꞌovinak chic can chica ri ru-discípulos, después xꞌa, y xꞌan recibir chicaj ruma ri Dios, y xtzꞌuyeꞌ pa ru-derecha.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Y ri discípulos xaꞌa cꞌa nojiel lugar chi xquitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Y ri Ajaf can cꞌo quiqꞌuin chi ncaꞌrutoꞌ, y can xuꞌon chica chi qꞌuiy milagros ri xaꞌtiquir xaꞌquiꞌan chi tikꞌalajin chi ja ri ketzij ri niquitzijuoj. Amén.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.