Marcos 16
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI
1 Y antok kꞌaxnak chic ri kꞌij richin uxlanien, ri María Magdalena, ri María ri rutieꞌ ri Jacobo, y ri ixok Salomé rubꞌeꞌ, xquilokꞌ jubꞌul tak akꞌuon chi niquiyaꞌ chirij ri ru-cuerpo ri Jesús.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Y macꞌajan yan ri naꞌay kꞌij richin ri semana, xaꞌa cꞌa chuchiꞌ ri jul. Y ya xiel-pa ri kꞌij antok xaꞌbꞌaka.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Y ijejeꞌ niquiꞌej chiquivach: ¿Chica xtalasan-el ri abꞌaj ri choj cha tzꞌapin can ruchiꞌ ri jul? ncaꞌchaꞌ.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Pero antok xquitzꞌat ri jul, xquitzꞌat chi ri nem abꞌaj ri choj cha tzꞌapin can ruchiꞌ ri jul, xa alasan-el.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Y antok ijejeꞌ xaꞌuoc chupan ri jul, xquitzꞌat jun alaꞌ tzꞌuyul chireꞌ ri lado derecha, rucusan jun tziak sak ri nika-ka cꞌa chukul rakan. Y ri ixokiꞌ xquixiꞌij-quiꞌ.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Pero jajaꞌ xuꞌej chica: Man tixiꞌij-iviꞌ. Ixreꞌ nticanuj ri Jesús ri aj-Nazaret, ri xquimisas choch ri cruz. Jajaꞌ ya xcꞌastaj-el, man cꞌo ta chic vaveꞌ. Titzꞌataꞌ ri lugar pacheꞌ xyoꞌx-ve.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Vacame cꞌa quixꞌin y tiꞌej cha ri Pedro y chica ri nicꞌaj chic ru-discípulos, chi jajaꞌ niꞌa naꞌay chivach cꞌa Galilea; chireꞌ xtitzꞌat-ve, can incheꞌl ri ruꞌeꞌn can chiva.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Y ri ixokiꞌ reꞌ xaꞌiel-pa anin chupan ri jul y xaꞌa anin; ijejeꞌ ncaꞌbꞌarbꞌuot ruma altíra quixiꞌin-quiꞌ. Ijejeꞌ man jun choj cha xquitzijuoj-ve, ruma quixiꞌin-quiꞌ.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Antok ri Jesús xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ ri macꞌajan ri naꞌay kꞌij richin ri semana, naꞌay xucꞌut-riꞌ choch ri María Magdalena; ri ixok ri choj-iqꞌuin xaꞌralasaj-el i-siete (ivukuꞌ) itziel tak espíritus.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Y ri María Magdalena xꞌa chi xbꞌaruꞌej chica quinojiel ri xaꞌcꞌujieꞌ riqꞌuin ri Jesús. Ijejeꞌ altíra ncaꞌbꞌisuon y ncaꞌuokꞌ.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Ijejeꞌ antok xcaꞌxaj chi ri Jesús ya xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ y chi ri María Magdalena xutzꞌat yan, xa man xquinimaj ta.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Después ri Jesús xucꞌut-riꞌ chiquivach icaꞌyeꞌ ru-discípulos ri quitzꞌamuon bꞌay chi ncaꞌa jun chic lugar. Pero ri Jesús jun-ve chic nitzuꞌn antok xucꞌut-riꞌ chiquivach.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ri icaꞌyeꞌ reꞌ xbꞌaquiꞌej chica ri nicꞌaj chic discípulos, pero man xaꞌquinimaj ta jeꞌ.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Pa ruqꞌuisbꞌal ri Jesús xucꞌut-riꞌ chiquivach ri once (julajuj) ru-discípulos antok ncaꞌvaꞌ. Jajaꞌ xuꞌej chica: ¿Karruma ixreꞌ man xinimaj ta y cof xiꞌan cha ri ivánima? Quireꞌ xuꞌej chica ruma ri discípulos man xquinimaj ta quitzij ri xaꞌtzꞌato ri Jesús, chi ya xcꞌastaj-pa chiquicajol ri quiminakiꞌ.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Y xuꞌej chica: Quixꞌin cꞌa choch nojiel ri ulief y titzijuoj ri evangelio chica quinojiel vinak.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ri nunimaj y xtiꞌan bautizar, xticolotaj. Pero ri man xtunimaj ta, xtika ri castigo paroꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Y ri xcaꞌniman vichin, can qꞌuiy kax xcaꞌtiquir xtiquiꞌan y reꞌ señal chi incꞌo quiqꞌuin. Pa nubꞌeꞌ inreꞌ xcaꞌquilasaj itziel tak espíritus y xcaꞌchꞌoꞌ nicꞌaj chic chꞌabꞌal ri man cꞌutun ta chiquivach.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Xcaꞌquitzꞌom cumatz, y xa xtiquikun vaniena, man jun kax xtuꞌon chica. Xtiquiyaꞌ quikꞌaꞌ pa quiveꞌ ri ncaꞌyavaj y xcaꞌquiꞌan sanar, xchaꞌ ri Jesús.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Antok ri Ajaf Jesús chꞌovinak chic can chica ri ru-discípulos, después xꞌa, y xꞌan recibir chicaj ruma ri Dios, y xtzꞌuyeꞌ pa ru-derecha.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Y ri discípulos xaꞌa cꞌa nojiel lugar chi xquitzijuoj ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Y ri Ajaf can cꞌo quiqꞌuin chi ncaꞌrutoꞌ, y can xuꞌon chica chi qꞌuiy milagros ri xaꞌtiquir xaꞌquiꞌan chi tikꞌalajin chi ja ri ketzij ri niquitzijuoj. Amén.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.