Lucas 17
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ
1 Y ri Jesús xuꞌej chica ri ru-discípulos: Can siempre icꞌo ri xcaꞌbꞌano chica nicꞌaj chic chi ncaꞌtzak. ¡Pero juyeꞌ roch ri nibꞌano cha jun chic chi nitzak!
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 Más otz nixim jun nem abꞌaj (caꞌ) chukul y nicꞌak chupan ri mar, que nuꞌon chi nitzak jun ri in-runiman mesque manak-oc rukꞌij.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Rumareꞌ ixreꞌ tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ. Y xa cꞌo jun hermano nuꞌon jun itziel chava, tachꞌolij. Y xa ri nibꞌano quireꞌ chava nucꞌax runoꞌj y nalruꞌej chava chi tabꞌanaꞌ perdonar, can tabꞌanaꞌ perdonar.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Y xa chupan jun kꞌij siete (vukuꞌ) mul nuꞌon itziel chava y siete (vukuꞌ) mul jeꞌ nipa aviqꞌuin y nalruꞌej chava: Tabꞌanaꞌ perdonar ri nuchꞌoꞌj; can tabꞌanaꞌ perdonar ri ruchꞌoꞌj, xchaꞌ ri Jesús.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 Y ri apóstoles xquiꞌej cha ri Ajaf Jesús: Tabꞌanaꞌ chika chi nakacukubꞌaꞌ más kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios.
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 Pero ri Ajaf Jesús xuꞌej chica: Xa ta icukubꞌan icꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios, mesque incheꞌl-oc jun chꞌiti ijaꞌtz richin ri mostaza, nquixcovin ntiꞌej cha la chieꞌ sicómoro la: Catiel-el vaveꞌ y atica-aviꞌ chupan ri mar, y ri chieꞌ reꞌ can nunimaj itzij.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 Y xa ta jun chivach ixreꞌ cꞌo ta jun ru-esclavo, y rutakuon-el pan avan chi xbꞌarubꞌanaꞌ arar ri ulief o chi xaꞌbꞌaruchajij váquix, ¿ja came antok nitzalaj-pa, nuꞌej cha: Catuoc-pa, catzꞌuyeꞌ chirij ri mesa y cavaꞌ?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Pa rucꞌaxiel reꞌ nuꞌej cha: Tachojmij ri nu-cena, y tachojmij jeꞌ aviꞌ atreꞌ chi naya-pa ri xtintej, y cꞌa xquivaꞌ na inreꞌ, cꞌajareꞌ xcavaꞌ atreꞌ.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 ¿Y nuyaꞌ came tiox bꞌaꞌ cha ri esclavo ruma xuꞌon ri xuꞌej cha? Manak.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Y incheꞌl ri esclavo reꞌ, quireꞌ jeꞌ ixreꞌ. Antok ibꞌanun chic ri samaj ri nuꞌej ri Dios chiva, tiꞌej: Ojreꞌ oj esclavos ri man jun nkojcꞌatzin-ve. Ruma xa joꞌc ri eꞌn chika, joꞌc reꞌ ri xkaꞌan, quixchaꞌ, xchaꞌ ri Jesús chica ri ru-discípulos.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Y antok ri Jesús xutzꞌom chic el bꞌay chi niꞌa Jerusalén, xakꞌax chiquicajol ri Samaria y ri Galilea.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Y antok xbꞌaka jun aldea, i-diez (lajuj) achiꞌaꞌ ri cꞌo ri yabꞌil lepra chiquij xaꞌbꞌaꞌiel-pa pa rubꞌiey ri Jesús y cꞌa naj xaꞌpiꞌie-ve-pa.
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 Y cof xaꞌchꞌo-pa cha y xquiꞌej: ¡Jesús, Maestro, tajoyovaj kavach! xaꞌchaꞌ.
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Y ri Jesús xaꞌrutzꞌat y xuꞌej chica: Quixꞌin y icꞌutu-iviꞌ chiquivach ri sacerdotes, xchaꞌ ri Jesús chica. Y antok i-bꞌanak, ri quiyabꞌil xqꞌuis-el chiquij y sak xquiꞌan-ka.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 Y jun chiquivach ri i-diez (lajuj) achiꞌaꞌ, antok xutzꞌat chi xcꞌachoj riqꞌuin ri ruyabꞌil, ja xtzalaj-pa chirij. Y can nuyaꞌ rukꞌij ri Dios, y can cof nichꞌoꞌ antok nuyaꞌ rukꞌij ri Dios.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 Y antok xalka riqꞌuin ri Jesús, xxuquieꞌ chukul rakan y xulucubꞌa-ka-riꞌ cꞌa pan ulief y nuyaꞌ tiox bꞌaꞌ cha. Ri ache reꞌ aj-Samaria.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Y ri Jesús xuꞌej: ¿Man i-diez (lajuj) ta came ri xqꞌuis-el ri quiyabꞌil chiquij? ¿Y ri i-nueve (bꞌilijieꞌ) pacheꞌ icꞌo-ve?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 ¿Man jun chic cꞌa ri xtzalaj-pa chi nalruyaꞌ rukꞌij ri Dios? ¿Xa ja ri jun ri man israelita ta ri xtzalaj-pa? xchaꞌ ri Jesús.
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 Y ri Jesús xuꞌej cha ri ache aj-Samaria: Capalaj y caꞌin. Xacꞌachoj ruma xacukubꞌaꞌ acꞌuꞌx viqꞌuin, xchaꞌ cha.
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 Y ri achiꞌaꞌ fariseos xquicꞌutuj cha ri Jesús chi jampeꞌ cꞌa xtalka ri ru-reino ri Dios. Y ri Jesús xuꞌej chica: Man jun xtinaꞌien jampeꞌ xtalka ri ru-reino ri Dios.
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 Y man jun xtiꞌeꞌn chi ja cꞌo vaveꞌ, o ja cꞌo chila, ruma ri ru-reino ri Dios cꞌo chic iviqꞌuin, xchaꞌ ri Jesús.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 Y jajaꞌ xchꞌoꞌ chica ri ru-discípulos y xuꞌej: Xtipa tiempo antok ixreꞌ xtirayij chi nicꞌujieꞌ ta iviqꞌuin mesque joꞌc jun kꞌij, ri Xtak-pa chicaj chi xalax chiꞌicajol; pero man xtitzꞌat ta chic.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 Y icꞌo ri xcaꞌeꞌn chiva: Ja cꞌo vaveꞌ o ja cꞌo chila. Pero ixreꞌ man quixꞌa quiqꞌuin, ni man quixꞌa jeꞌ chiquij.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 Ruma antok ri Xtak-pa chicaj chi xalax chiꞌicajol xtipa chic jun bꞌay, can xtikꞌalajin-ve jaꞌal. Can xtibꞌanataj cꞌa incheꞌl nuꞌon ri yocopaꞌ, ri nuꞌon cala pacheꞌ ntiel-pa ri kꞌij, y cꞌa kꞌalaj pacheꞌ nika-ka ri kꞌij.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Pero naꞌay cꞌo chi xtukꞌasaj qꞌuiy sufrimiento, y itziel xtitzꞌiet jeꞌ cuma ri vinak richin ri tiempo vacame.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Can incheꞌl xbꞌanataj pa ru-tiempo ri Noé, can quireꞌ jeꞌ xtibꞌanataj antok xtipa ri Xtak-pa chicaj chi xalax chiꞌicajol.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Pa ru-tiempo ri Noé, ri vinak joꞌc ncaꞌvaꞌ y ncaꞌkumun, joꞌc reꞌ niquiꞌan pensar, ncaꞌcꞌulieꞌ y ncaꞌyoꞌx chi ncaꞌcꞌulieꞌ, y cꞌa quireꞌ niquiꞌan chupan ri kꞌij antok ri Noé xuoc chupan ri arca (ri incheꞌl jun nem barco), y xpa cꞌa ri diluvio, y quinojiel ri vinak xaꞌcon.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Y quireꞌ jeꞌ xbꞌanataj pa ru-tiempo ri Lot. Ri vinak ncaꞌvaꞌ y ncaꞌkumun, ncaꞌlakꞌo, ncaꞌcꞌayin, ncaꞌtico y ncaꞌquiꞌan jay.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Y ri kꞌij antok ri Lot y ri ru-familia xquiyaꞌ can ri tanamet Sodoma, xka-pa chicaj kꞌakꞌ y azufre paroꞌ ri tanamet. Can incheꞌl jobꞌ xuꞌon, y quinojiel ri vinak ri icꞌo chireꞌ xaꞌqꞌuis.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 Y quireꞌ xtibꞌanataj antok ri Xtak-pa chicaj chi xalax chiꞌicajol xtalka chic vaveꞌ choch-ulief.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Ri cꞌo paroꞌ ri rachuoch antok xtalka ri kꞌij reꞌ, man tika-pa chi ntuoc pa rachuoch chi cꞌo niruma-pa. Y ri cꞌo pan avan quireꞌ jeꞌ, man titzalaj-pa chirachuoch.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Talka pan iveꞌ ri xuꞌon ri raxjayil ri Lot, antok ri Dios xuparuoj ri tanamet Sodoma.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Ri altíra cꞌa nrajoꞌ ri rucꞌaslien vaveꞌ ri choch-ulief, man xticolotaj ta. Pero ri jun, mesque niquimisas vuma inreꞌ, can xticolotaj.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 Niꞌej cꞌa chiva chi chupan ri akꞌaꞌ reꞌ, icꞌo icaꞌyeꞌ ncaꞌvar choch jun chꞌat, jun xtucꞌuax y ri jun chic xticꞌujieꞌ can.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Icꞌo icaꞌyeꞌ ixokiꞌ ri junan ncaꞌqueꞌn, jun xtucꞌuax y ri jun chic xticꞌujieꞌ can.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Y xa icꞌo icaꞌyeꞌ achiꞌaꞌ ri junan ncaꞌsamaj pan avan, jun xtucꞌuax y ri jun chic xticꞌujieꞌ can.
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 Y antok ri discípulos caxan chic ri xuꞌej ri Jesús, xquicꞌutuj cha: Ajaf, ¿pacheꞌ xtibꞌanataj-ve reꞌ? Y ri Jesús xuꞌej chica: Pacheꞌ cꞌo-ve jun quiminak, chireꞌ jeꞌ ncaꞌka-ve ri cꞌuch.
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.