João 15
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVI
1 Y ri Jesús xuꞌej: Inreꞌ ri ketzij mata uva, y ri Nataꞌ jareꞌ ri samajiel.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Antok jun mata uva icꞌo rukꞌaꞌ ri man niquiyaꞌ ta quivach, ncaꞌlasas-el. Y ri rukꞌaꞌ ri can niquiyaꞌ quivach, ncaꞌjoskꞌis otz, chi quireꞌ niquiyaꞌ más quivach. Can quireꞌ jeꞌ inreꞌ. Ri Nataꞌ ncaꞌrutzꞌat quinojiel ri icꞌo viqꞌuin y ncaꞌralasaj-el ri man otz ta quicꞌaslien. Y ri otz quicꞌaslien, ncaꞌrujoskꞌij más, chi quireꞌ más otz nuꞌon ri quicꞌaslien.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Ixreꞌ ri ya nucꞌutun-pa ri chꞌabꞌal chivach, can ix sak chic ruma ri chꞌabꞌal reꞌ.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Can quireꞌ quixcꞌujieꞌ viqꞌuin, chi quireꞌ inreꞌ nquicꞌujieꞌ jeꞌ iviqꞌuin. Ruma jun rukꞌaꞌ ri uva man nicovin ta nuyaꞌ roch, xa man cꞌo ta chirij ri rakan. Xa nicꞌatzin chi ri rukꞌaꞌ ri uva nicꞌujieꞌ chirij ri rakan, chi quireꞌ nuyaꞌ roch. Can quireꞌ jeꞌ ixreꞌ, can nicꞌatzin chi siempre nquixcꞌujieꞌ viqꞌuin.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Inreꞌ ri mata uva, y ixreꞌ ri rukꞌaꞌ. Ri can siempre cꞌo viqꞌuin y inreꞌ riqꞌuin jajaꞌ, ri rucꞌaslien can otz. Ruma ri man cꞌo ta viqꞌuin, man jun ri xtitiquir xtuꞌon.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ri man nicꞌujieꞌ ta viqꞌuin, xtuꞌon incheꞌl ri rukꞌaꞌ ri uva ri man niquiyaꞌ ta quivach. Ncaꞌlasas-el, y antok i-chakeꞌj chic, ncaꞌbꞌamuol-pa y ncaꞌcꞌak pa kꞌakꞌ, y chireꞌ ncaꞌcꞌat-ve.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Xa ixreꞌ xquixcꞌujieꞌ viqꞌuin y xtiꞌan ri niꞌej chiva, can ticꞌutuj cha ri Dios ri nurayij ri ivánima, y jajaꞌ xtuya-pa chiva ri nticꞌutuj.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Xa otz ri icꞌaslien, can kꞌalaj chi ketzij ix nu-discípulos. Y rumareꞌ ri xcaꞌtzꞌato ivichin, can xtiquiyaꞌ rukꞌij ri Nataꞌ.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Can incheꞌl nquirajoꞌ ri Nataꞌ Dios, can quireꞌ jeꞌ nquixvajoꞌ inreꞌ. Can siempre quixcꞌujieꞌ chupan ri nu-amor.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Y xa ixreꞌ ntiꞌan ri nuꞌej ri nu-mandamientos, can siempre ixcꞌo chupan ri nu-amor. Incheꞌl ri nubꞌanun inreꞌ riqꞌuin ri Nataꞌ, inreꞌ can niꞌan ri nuꞌej ri ru-mandamientos, y siempre incꞌo chupan ri ru-amor.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Y nojiel ri nuꞌeꞌn chic chiva, richin cꞌa chi nquixquicuot, can incheꞌl nquiquicuot inreꞌ, y chi quireꞌ siempre nquixquicuot.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Inreꞌ niyaꞌ ri nu-mandamiento chiva, chi tivajo-iviꞌ, incheꞌl nquixvajoꞌ inreꞌ.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Man jun ri más nem ru-amor que choch ri jun ri nuyaꞌ ri rucꞌaslien pa quicꞌaxiel ri ru-amigos.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Y ixreꞌ can ix nu-amigos, xa ntiꞌan nojiel ri niꞌej inreꞌ chiva.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Ruma inreꞌ can ix nu-amigos nubꞌanun yan chiva, ruma nojiel ri ruꞌeꞌn-pa ri Nataꞌ chuva, inreꞌ can xintzijuoj yan chiva ixreꞌ. Man ix aj-nusamajiel ta chic. Ruma jun samajiel man rataꞌn ta ri chica nuꞌon pensar ri rajaf.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Inreꞌ ri xchoꞌn ivichin ixreꞌ, y man ixreꞌ ta ri xichoꞌn vichin inreꞌ. Y inreꞌ xixchaꞌ chi nquixtak chi ntiꞌan ri nusamaj y chi otz jeꞌ ri icꞌaslien, y reꞌ richin nojiel tiempo; chi quireꞌ chica-na ri xticꞌutuj cha ri Nataꞌ pa nubꞌeꞌ inreꞌ, jajaꞌ can xtuya-pa chiva.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Can niꞌan cꞌa mandar chiva, chi can tivajo-iviꞌ chibꞌil-iviꞌ.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Y xa itziel nquixtzꞌiet cuma ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, talka pan iveꞌ chi man joꞌc ta chiva ixreꞌ quireꞌ niꞌan, xa quireꞌ xꞌan chuva inreꞌ antes.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Xa ta ix junan quiqꞌuin ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, can ta nquixcajoꞌ. Pero vacame itziel nquixquitzꞌat, ruma man ix junan ta chic quiqꞌuin, y ruma inreꞌ xichoꞌn-pa ivichin chiquicajol ijejeꞌ.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Can talka pan iveꞌ chi vaveꞌ choch-ulief, man jun samajiel más nem choch ri rajaf. Y xa inreꞌ ri in Ivajaf, itziel nquitzꞌiet cuma ri vinak y man otz ta ri niquiꞌan chuva, ixreꞌ jeꞌ can quireꞌ xtiꞌan chiva. Y ri niquiꞌan ri nuꞌej ri nuchꞌabꞌal, can xtiquiꞌan jeꞌ ri ntiꞌej ixreꞌ chica.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Nojiel cꞌa ri sufrimiento reꞌ xtiquiꞌan chiva ruma man cataꞌn ta roch ri Dios ri takayuon-pa vichin. Can itziel nquixquitzꞌat ruma iyoꞌn ivánima viqꞌuin.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Y xa man ta xipa inreꞌ choch-ulief chi xaltzijuoj ri nuchꞌabꞌal, manak ta qui-pecado. Pero vacame, ruma inreꞌ xipa choch-ulief, ijejeꞌ man xcaꞌtiquir ta xtiquiꞌej chi man jun qui-pecado.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ri itziel ncaꞌtzꞌato vichin, man joꞌc ta inreꞌ ri itziel nquinquitzꞌat, xa quireꞌ jeꞌ niquiꞌan cha ri Nataꞌ.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Y man ta jun qui-pecado, xa ta inreꞌ man ta i-nubꞌanun nimaꞌk tak samaj ri man jun bꞌanayuon chiquivach. Pero ijejeꞌ can xquitzꞌat yan ri samaj reꞌ y man in-quiniman ta. Xa itziel nquinquitzꞌat y itziel jeꞌ niquitzꞌat ri Nataꞌ.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Nojiel reꞌ nuꞌon cumplir ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios, ri nuꞌej: Itziel xinquitzꞌat, mesque man jun nuchꞌoꞌj. Quireꞌ nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Pero antok inreꞌ xquitzalaj chic chila riqꞌuin ri Nataꞌ, xtintak-pa ri Espíritu Santo ri xtitoꞌn ivichin, y jajaꞌ xquirutzijuoj, y xquixrutijuoj jeꞌ riqꞌuin ri ketzij. Y jajaꞌ riqꞌuin ri Nataꞌ xtipa-ve.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Y ixreꞌ can xquinitzijuoj jeꞌ, ruma antok xintzꞌuc-pa ri nusamaj, ixcꞌo viqꞌuin.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.