João 15
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ
1 Y ri Jesús xuꞌej: Inreꞌ ri ketzij mata uva, y ri Nataꞌ jareꞌ ri samajiel.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Antok jun mata uva icꞌo rukꞌaꞌ ri man niquiyaꞌ ta quivach, ncaꞌlasas-el. Y ri rukꞌaꞌ ri can niquiyaꞌ quivach, ncaꞌjoskꞌis otz, chi quireꞌ niquiyaꞌ más quivach. Can quireꞌ jeꞌ inreꞌ. Ri Nataꞌ ncaꞌrutzꞌat quinojiel ri icꞌo viqꞌuin y ncaꞌralasaj-el ri man otz ta quicꞌaslien. Y ri otz quicꞌaslien, ncaꞌrujoskꞌij más, chi quireꞌ más otz nuꞌon ri quicꞌaslien.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Ixreꞌ ri ya nucꞌutun-pa ri chꞌabꞌal chivach, can ix sak chic ruma ri chꞌabꞌal reꞌ.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Can quireꞌ quixcꞌujieꞌ viqꞌuin, chi quireꞌ inreꞌ nquicꞌujieꞌ jeꞌ iviqꞌuin. Ruma jun rukꞌaꞌ ri uva man nicovin ta nuyaꞌ roch, xa man cꞌo ta chirij ri rakan. Xa nicꞌatzin chi ri rukꞌaꞌ ri uva nicꞌujieꞌ chirij ri rakan, chi quireꞌ nuyaꞌ roch. Can quireꞌ jeꞌ ixreꞌ, can nicꞌatzin chi siempre nquixcꞌujieꞌ viqꞌuin.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Inreꞌ ri mata uva, y ixreꞌ ri rukꞌaꞌ. Ri can siempre cꞌo viqꞌuin y inreꞌ riqꞌuin jajaꞌ, ri rucꞌaslien can otz. Ruma ri man cꞌo ta viqꞌuin, man jun ri xtitiquir xtuꞌon.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ri man nicꞌujieꞌ ta viqꞌuin, xtuꞌon incheꞌl ri rukꞌaꞌ ri uva ri man niquiyaꞌ ta quivach. Ncaꞌlasas-el, y antok i-chakeꞌj chic, ncaꞌbꞌamuol-pa y ncaꞌcꞌak pa kꞌakꞌ, y chireꞌ ncaꞌcꞌat-ve.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Xa ixreꞌ xquixcꞌujieꞌ viqꞌuin y xtiꞌan ri niꞌej chiva, can ticꞌutuj cha ri Dios ri nurayij ri ivánima, y jajaꞌ xtuya-pa chiva ri nticꞌutuj.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Xa otz ri icꞌaslien, can kꞌalaj chi ketzij ix nu-discípulos. Y rumareꞌ ri xcaꞌtzꞌato ivichin, can xtiquiyaꞌ rukꞌij ri Nataꞌ.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Can incheꞌl nquirajoꞌ ri Nataꞌ Dios, can quireꞌ jeꞌ nquixvajoꞌ inreꞌ. Can siempre quixcꞌujieꞌ chupan ri nu-amor.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Y xa ixreꞌ ntiꞌan ri nuꞌej ri nu-mandamientos, can siempre ixcꞌo chupan ri nu-amor. Incheꞌl ri nubꞌanun inreꞌ riqꞌuin ri Nataꞌ, inreꞌ can niꞌan ri nuꞌej ri ru-mandamientos, y siempre incꞌo chupan ri ru-amor.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Y nojiel ri nuꞌeꞌn chic chiva, richin cꞌa chi nquixquicuot, can incheꞌl nquiquicuot inreꞌ, y chi quireꞌ siempre nquixquicuot.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Inreꞌ niyaꞌ ri nu-mandamiento chiva, chi tivajo-iviꞌ, incheꞌl nquixvajoꞌ inreꞌ.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Man jun ri más nem ru-amor que choch ri jun ri nuyaꞌ ri rucꞌaslien pa quicꞌaxiel ri ru-amigos.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Y ixreꞌ can ix nu-amigos, xa ntiꞌan nojiel ri niꞌej inreꞌ chiva.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Ruma inreꞌ can ix nu-amigos nubꞌanun yan chiva, ruma nojiel ri ruꞌeꞌn-pa ri Nataꞌ chuva, inreꞌ can xintzijuoj yan chiva ixreꞌ. Man ix aj-nusamajiel ta chic. Ruma jun samajiel man rataꞌn ta ri chica nuꞌon pensar ri rajaf.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Inreꞌ ri xchoꞌn ivichin ixreꞌ, y man ixreꞌ ta ri xichoꞌn vichin inreꞌ. Y inreꞌ xixchaꞌ chi nquixtak chi ntiꞌan ri nusamaj y chi otz jeꞌ ri icꞌaslien, y reꞌ richin nojiel tiempo; chi quireꞌ chica-na ri xticꞌutuj cha ri Nataꞌ pa nubꞌeꞌ inreꞌ, jajaꞌ can xtuya-pa chiva.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Can niꞌan cꞌa mandar chiva, chi can tivajo-iviꞌ chibꞌil-iviꞌ.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 Y xa itziel nquixtzꞌiet cuma ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, talka pan iveꞌ chi man joꞌc ta chiva ixreꞌ quireꞌ niꞌan, xa quireꞌ xꞌan chuva inreꞌ antes.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Xa ta ix junan quiqꞌuin ri vinak ri man quiniman ta ri Dios, can ta nquixcajoꞌ. Pero vacame itziel nquixquitzꞌat, ruma man ix junan ta chic quiqꞌuin, y ruma inreꞌ xichoꞌn-pa ivichin chiquicajol ijejeꞌ.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Can talka pan iveꞌ chi vaveꞌ choch-ulief, man jun samajiel más nem choch ri rajaf. Y xa inreꞌ ri in Ivajaf, itziel nquitzꞌiet cuma ri vinak y man otz ta ri niquiꞌan chuva, ixreꞌ jeꞌ can quireꞌ xtiꞌan chiva. Y ri niquiꞌan ri nuꞌej ri nuchꞌabꞌal, can xtiquiꞌan jeꞌ ri ntiꞌej ixreꞌ chica.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Nojiel cꞌa ri sufrimiento reꞌ xtiquiꞌan chiva ruma man cataꞌn ta roch ri Dios ri takayuon-pa vichin. Can itziel nquixquitzꞌat ruma iyoꞌn ivánima viqꞌuin.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Y xa man ta xipa inreꞌ choch-ulief chi xaltzijuoj ri nuchꞌabꞌal, manak ta qui-pecado. Pero vacame, ruma inreꞌ xipa choch-ulief, ijejeꞌ man xcaꞌtiquir ta xtiquiꞌej chi man jun qui-pecado.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Ri itziel ncaꞌtzꞌato vichin, man joꞌc ta inreꞌ ri itziel nquinquitzꞌat, xa quireꞌ jeꞌ niquiꞌan cha ri Nataꞌ.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Y man ta jun qui-pecado, xa ta inreꞌ man ta i-nubꞌanun nimaꞌk tak samaj ri man jun bꞌanayuon chiquivach. Pero ijejeꞌ can xquitzꞌat yan ri samaj reꞌ y man in-quiniman ta. Xa itziel nquinquitzꞌat y itziel jeꞌ niquitzꞌat ri Nataꞌ.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Nojiel reꞌ nuꞌon cumplir ri tzꞌibꞌan can chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios, ri nuꞌej: Itziel xinquitzꞌat, mesque man jun nuchꞌoꞌj. Quireꞌ nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Pero antok inreꞌ xquitzalaj chic chila riqꞌuin ri Nataꞌ, xtintak-pa ri Espíritu Santo ri xtitoꞌn ivichin, y jajaꞌ xquirutzijuoj, y xquixrutijuoj jeꞌ riqꞌuin ri ketzij. Y jajaꞌ riqꞌuin ri Nataꞌ xtipa-ve.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Y ixreꞌ can xquinitzijuoj jeꞌ, ruma antok xintzꞌuc-pa ri nusamaj, ixcꞌo viqꞌuin.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.