Hebreus 9
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB
1 Ri naꞌay pacto ri xuꞌon ri Dios quiqꞌuin ri kateꞌt-kamamaꞌ xuꞌej chica ri chica modo niquiꞌan chi niquiyaꞌ rukꞌij, y xuꞌej jeꞌ chica chi tiquibꞌanaꞌ jun rachuoch ri bꞌanun cha tziak vaveꞌ choch-ulief.
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 Y ri rachuoch ri Dios quireꞌ xꞌan cha: Chupan ri naꞌay cuarto ri niꞌeꞌx Lugar Santo cha, xcꞌujieꞌ ri candelero y jun mesa, y choch ri mesa xaꞌcꞌujie-ve ri sagrada simíta.
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 Y chupan ri rucaꞌn cuarto chirij ri nem tziak ri nijacho rupan, jareꞌ ri Lugar Santísimo.
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 Y chupan ri rucaꞌn cuarto reꞌ, cꞌo jun altar ri pacheꞌ niparox-ve ri incienso (puon), y ri altar reꞌ bꞌanun cha oro. Cꞌo jeꞌ chireꞌ ri caja richin ri ru-pacto ri Dios. Y ri rij y ri rupan ri caja reꞌ cha oro bꞌanun-ve. Chupan ri caja reꞌ cꞌo jun nem jarro bꞌanun jeꞌ cha oro, y chupan ri jarro reꞌ cꞌo ri simíta ri xka-pa chicaj rubꞌinan maná. Y chupan ri caja cꞌo jeꞌ ri ru-vara ri Aarón, ri xjotoyin-pa. Y icꞌo jeꞌ ri abꞌaj labrada ri pacheꞌ tzꞌibꞌan can ri pacto ri xuꞌon ri Dios quiqꞌuin ri kateꞌt-kamamaꞌ.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 Y paroꞌ ri caja i-bꞌanun caꞌyeꞌ quichibꞌal ángeles ri niꞌeꞌx querubines chica, quilicꞌuon quixicꞌ paroꞌ ri lugar ri pacheꞌ nitix-ve quicꞌ chi niꞌan perdonar pecados, y chiquicajol ijejeꞌ nika-pa ri ru-gloria ri Dios. Pero vacame man xtakaꞌej ta más chirij nojiel reꞌ.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Quireꞌ bꞌanun cha ri rachuoch ri Dios. Y ri sacerdotes can kꞌij-kꞌij ncaꞌuoc chupan ri naꞌay cuarto, chi niquiꞌan ri samaj chi niquiyaꞌ rukꞌij.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 Pero chupan ri rucaꞌn cuarto, joꞌc ri sacerdote ri más cꞌo rukꞌij ri ntuoc chireꞌ, y joꞌc jun bꞌay ntuoc chireꞌ chupan jun junaꞌ. Y antok ntuoc, nucꞌuaj-apa quiquiqꞌuiel chicop chi nuyaꞌ choch ri Dios, ruma ri ru-pecado jajaꞌ y ruma jeꞌ qui-pecados ri vinak.
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 Antok cꞌa nicusas ri rachuoch ri Dios, man chica-na ta vinak nitiquir ntuoc-apa chupan ri Lugar Santísimo. Y riqꞌuin reꞌ ri Espíritu Santo nucꞌut chakavach chi chupan ri tiempo reꞌ, majaꞌ tikꞌalajin ri bꞌay chi ncaꞌbꞌaka ri vinak riqꞌuin ri Dios.
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 Y nojiel reꞌ cꞌo xuꞌej chirij ri tiempo vacame. Ri chicop y ri nicꞌaj chic kax ri xaꞌquiyaꞌ ri vinak choch ri Dios, man xtiquir ta xuꞌon chica ri vinak chi otz ta xuꞌon cha ri quijaluon y ri cánima choch ri Dios.
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 Ruma chupan ri naꞌay pacto, joꞌc xchꞌoꞌ chirij ri chica niquitej, y ri chica niquikun, y cheꞌl chi ncaꞌiel sak. Jareꞌ ri xꞌeꞌx chica chi tiquibꞌanaꞌ, pero reꞌ joꞌc chirij ri cuerpo xchꞌo-ve; y jareꞌ ri bꞌanun-pa cꞌa antok xalka ri kꞌij chi xcꞌaxtaj nojiel reꞌ.
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 Pero vacame ya xalka ri Cristo ri Namalaj Sacerdote y jajaꞌ xtiyoꞌn nojiel ri utzulaj tak kax chika. Ri rachuoch ri Dios pacheꞌ nisamaj-ve ri Cristo más nem y más jaꞌal, ruma man bꞌanun ta cuma vinak, o sea man richin ta ri roch-ulief.
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 Ri Cristo joꞌc jun bꞌay xuoc para siempre chupan ri Lugar Santísimo chila chicaj. Pero man xuyaꞌ ta quiquiqꞌuiel cabras, ni quiquiqꞌuiel alajiꞌ tak váquix choch ri Dios. Xa ja ri ruquiqꞌuiel jajaꞌ mismo ri xuyaꞌ choch ri Dios chi xꞌan perdonar ri ka-pecados y chi xojrucol richin nojiel tiempo.
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 Chupan ri naꞌay pacto, antok cꞌo jun vinak ri man sak ta choch ri Dios, niquimisas jun tuora o jun achij cabra o niparox jun alaj váquix. Y ri ruquiqꞌuiel ri tuora o ri cabra, o ri chaj ri nicꞌujieꞌ can richin ri alaj váquix ri xparox, niquirax chirij ri vinak chi nuꞌon sak ri ru-cuerpo.
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 Pero ri ruquiqꞌuiel ri Cristo más nitiquir nuꞌon. Ruma ri Cristo man jun pecado xuꞌon. Y riqꞌuin ri ru-poder ri Espíritu Santo ri cꞌo richin nojiel tiempo, jareꞌ ri xbꞌano cha chi xuyaꞌ rutzij chi xquimisas pa ka-cuenta richin chi nitiquir nralasaj ri pecados ri cꞌo riqꞌuin kánima y nuꞌon sak cha, ruma ri pecado xa camic nucꞌam-pa. Y ruma quireꞌ xuꞌon ri Cristo kiqꞌuin, rumareꞌ vacame nakaꞌan servir ri cꞌaslic Dios.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Rumareꞌ ja ri Cristo ri nibꞌano chi ncaꞌbꞌaka ri vinak riqꞌuin ri Dios, y jareꞌ ri jun cꞌacꞌacꞌ pacto. Y rumareꞌ ri xaꞌyox ruma ri Dios chi ncaꞌuoc riqꞌuin, can cꞌo ri xtiyoꞌx chica chicaj, incheꞌl ri ranun prometer jajaꞌ. Y ri xtuyaꞌ chica man xtiqꞌuis ta. Y ruma ri Cristo xcon, mareꞌ niꞌan perdonar ri pecados ri xbꞌanataj antok cꞌa icꞌo chupan ri naꞌay pacto.
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Incheꞌl nuꞌon jun vinak, nuꞌon can jun vuj pacheꞌ nuꞌej-ve can chi antok xticon, nojiel ri rubꞌayomal ntuoc can richin jun chic.
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 Y ri vuj ri niꞌan can, man jun rakalien xa man quiminak ta ri bꞌanayuon ri vuj. Pero xa nicon-el, cꞌajareꞌ cꞌo rakalien ri vuj reꞌ.
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 Quireꞌ jeꞌ antok ri Dios xuꞌon ri naꞌay pacto quiqꞌuin ri kateꞌt-kamamaꞌ, can xcusas-ve ri quicꞌ.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 Y antok ri Moisés ruꞌeꞌn chic chica ri vinak nojiel ri nuꞌej ri ley chi tiquibꞌanaꞌ, después xbꞌarucꞌama-pa quiquiqꞌuiel ri alajiꞌ tak váquix y achij tak cabras, y xuyaꞌ jubꞌaꞌ yaꞌ riqꞌuin. Y xucusaj lana quiak y jun rukꞌaꞌ ri chieꞌ ri niꞌeꞌx hisopo cha, y xuquiraj ri quicꞌ xaluon riqꞌuin yaꞌ paroꞌ ri libro pacheꞌ tzꞌibꞌan-ve ri ley y xuquiraj jeꞌ pa quiveꞌ quinojiel ri vinak ri icꞌo chireꞌ.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 Y xuꞌej chica: Riqꞌuin ri quicꞌ reꞌ can nikꞌalajin chi ja xtzꞌucutaj ri pacto ri xuꞌej ri Dios chi nakaꞌan, xchaꞌ ri Moisés chica ri vinak.
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 Y xuquiraj jeꞌ ri quicꞌ chirij ri rachuoch ri Dios y chirij nojiel ri nicusas richin ri rusamaj ri Dios.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 Y chupan ri ley, jubꞌaꞌ ma nojiel kax niꞌan sak cha riqꞌuin ri quicꞌ. Y xa man niꞌin ta quicꞌ, man jun vinak niꞌan perdonar ru-pecado.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Incheꞌl xkaꞌej yan, ri rachuoch ri Dios ri xquiꞌan ri kateꞌt-kamamaꞌ, can incheꞌl ruchibꞌal ri rachuoch ri Dios ri cꞌo chila chicaj. Y ri rachuoch ri Dios ri xquiꞌan ijejeꞌ y nojiel ri cꞌo chupan, xyoꞌx quiquiqꞌuiel chicop chiquij chi quireꞌ niꞌan sak chica y cꞌajareꞌ ncaꞌcusas pa rusamaj ri Dios. Pero ruma ri rachuoch ri Dios ri cꞌo chicaj más cꞌo rukꞌij, mareꞌ nicꞌatzin jun quicꞌ ri cꞌo más rakalien choch quiquiqꞌuiel ri chicop.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Ri Cristo man xuoc ta chupan ri rachuoch ri Dios ri bꞌanun cuma vinak, ri xa ruchibꞌal ri ketzij rachuoch ri Dios ri cꞌo chicaj. Jajaꞌ cꞌa chicaj xuoc-ve, y riqꞌuin ri Dios cꞌo-ve y nichꞌoꞌ cha pa ka-cuenta ojreꞌ.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Ri Cristo chila chicaj man nuꞌon ta incheꞌl nuꞌon ri sacerdote ri más cꞌo rukꞌij quichin ri israelitas vaveꞌ choch-ulief. Ruma ri sacerdote reꞌ juna-junaꞌ ntuoc chupan ri cuarto richin ri rachuoch ri Dios ri niꞌeꞌx Lugar Santísimo cha chi nuyaꞌ quicꞌ choch ri Dios, pero man ruquiqꞌuiel ta jajaꞌ ri nuyaꞌ. Pero ri Cristo joꞌc jun bꞌay xuyaꞌ quicꞌ y ja ri ruquiqꞌuiel jajaꞌ mismo ri xuyaꞌ cha ri Dios.
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 Ruma xa ta qꞌuiy mul xuyaꞌ choch ri Dios, qꞌuiy mul ta xuꞌon jeꞌ sufrir y qꞌuiy mul ta jeꞌ xcon xa-jan antok bꞌanun-pa ri roch-ulief. Pero jajaꞌ man quireꞌ ta xuꞌon. Jajaꞌ joꞌc jun bꞌay xcon chi quireꞌ xralasaj ri ka-pecados, y xa cꞌajaꞌ chupan ri ruqꞌuisbꞌal tak tiempos xuꞌon quireꞌ.
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Can bꞌanun chika ojreꞌ ri oj vinak chi joꞌc jun bꞌay xkucon, y después xkojꞌan juzgar.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 Y quireꞌ jeꞌ ri Cristo, joꞌc jun bꞌay xcon chi xralasaj-el ri ka-pecados. Y xtalka ri kꞌij antok jajaꞌ xtipa chic jun bꞌay, pero man richin ta chi nicon chic jun bꞌay ruma ri pecado. Jajaꞌ xtipa chi nkojrucol xa jun tiempo ri kayoꞌien-apa jajaꞌ.
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.