Hebreus 6

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mareꞌ kayaꞌ can ri naꞌay tak kax ri cꞌutun-pa chakavach antok xkanimaj ri Cristo. Vacame katijaꞌ kakꞌij chi nakatamaj más chirij ri Cristo chi nitzꞌakat ri noꞌj kiqꞌuin, y mani chi nkojcꞌujieꞌ chupan ri naꞌay tak kax ri cꞌutun-pa chakavach, incheꞌl antok xꞌeꞌx chika chi xtzalaj-pa kánima riqꞌuin ri Dios ruma ri itziel tak bꞌanabꞌal ri xa camic nucꞌam-pa, incheꞌl ri tijonic chirij ri cukbꞌal cꞌuꞌx,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 incheꞌl ri tijonic chirij ri bautismo, chirij ri chica nicꞌatzin antok ri ancianos richin ri iglesia niquiyaꞌ quikꞌaꞌ pa kaveꞌ, chirij ri kꞌij antok quinojiel ri quiminakiꞌ xcaꞌcꞌastaj-pa y chirij ri castigo ri man xtiqꞌuis ta ri xtuyaꞌ ri Dios pa quiveꞌ ri vinak ri man niquinimaj ta ri ruchꞌabꞌal.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Y quireꞌ xtakaꞌan, xa quireꞌ nrajoꞌ ri Dios.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ri pa sakil chic cꞌo-ve ri quicꞌaslien, yoꞌn chic chica ri cꞌo chila chicaj y cꞌo chic ri Espíritu Santo quiqꞌuin,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 cataꞌn chic chi altíra otz ri ruchꞌabꞌal ri Dios, y cataꞌn chic jeꞌ chi cꞌo ru-poder ri tiempo ri patanak chakavach-apa,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 xa niquiyaꞌ can ri Cristo, can man jun chic ri xtitiquir xtibꞌano chica chi nitzalaj chic pa cánima riqꞌuin ri Dios y niquiꞌan ri nrajoꞌ jajaꞌ. Ruma jun ri nuꞌon quireꞌ, can incheꞌl nuquimisaj chic jun bꞌay ri Rucꞌajuol ri Dios choch cruz, y nuqꞌuixbꞌiej chiquivach vinak.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Kataꞌn chi jun ulief ri qꞌuiy jobꞌ kajnak paroꞌ y nuyaꞌ jun utzulaj ticoꞌn, ri cꞌo otz nucꞌam-pa cha ri rajaf ri ulief, ri ulief reꞌ cꞌo ru-bendición ri Dios paroꞌ.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pero jun ulief ri joꞌc itziel tak kꞌayis y qꞌuix ri nipa choch, man jun nicꞌatzin-ve. Man otz ta nitzꞌiet, xa niparox roch y niyoꞌx can.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Hermanos ri altíra nquixkajoꞌ, mesque quireꞌ nakaꞌej chiva, ojreꞌ kataꞌn chi man xtibꞌanataj ta quireꞌ iviqꞌuin, ruma ojreꞌ kataꞌn chi ri icꞌaslien can niqꞌuiy riqꞌuin ri Cristo, y jareꞌ ri nicꞌutu chi ixreꞌ xixcolotaj yan chupan ri pecado.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Ri Dios can choj-ve, y rumareꞌ man xtumastaj ta ri samaj ri ibꞌanun-pa. Ri Dios rataꞌn chi ixreꞌ can ntivajoꞌ jajaꞌ, y can nikꞌalajin chi altíra ntivajoꞌ, ruma ibꞌanun servir ri nicꞌaj chic santos ralcꞌual y cꞌa nquiꞌan servir.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Y nakarayij chiva chiꞌijunal chi can incheꞌl ntivajoꞌ ri Dios vacame, can ta quireꞌ xtiꞌan hasta cꞌa chupan ri ruqꞌuisbꞌal kꞌij richin ri icꞌaslien, chi quireꞌ xtiyoꞌx chiva ri ivoyoꞌien.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Nicꞌatzin chi ixreꞌ jareꞌ ntiꞌan chi quireꞌ man nipa ta kꞌoral chivij; xa tibꞌanaꞌ incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic ri quicukubꞌan quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios y cꞌo qui-paciencia. Y ruma ijejeꞌ quireꞌ quibꞌanun, ri Dios nuyaꞌ chica ri herencia ri ranun prometer.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Ri Dios can nuya-ve ri ranun prometer. Ruma ojier can, antok ri Dios xuꞌej cha ri Abraham chi xtuyaꞌ ru-bendición paroꞌ; can pa rubꞌeꞌ jajaꞌ mismo xuꞌon-ve jurar chi ketzij xtuyaꞌ ri ranun prometer, ruma man jun chic más nem choch jajaꞌ.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Y ri Dios xuꞌej cha ri Abraham: Can ketzij ri niꞌej chava chi xtinyaꞌ jun nem bendición pan aveꞌ, y iqꞌuiy amáma xcaꞌcꞌujieꞌ, xchaꞌ ri Dios cha ri Abraham.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Y ri Abraham can xcꞌujieꞌ ru-paciencia xroyoꞌiej, y ri Dios can xuyaꞌ ri bendición ri ranun prometer cha.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Antok ri vinak niquiꞌan jurar, can ja ri rubꞌeꞌ ri Dios niquicusaj, ruma ja bꞌiꞌaj reꞌ ri más nem rukꞌij, y antok niquicusaj ri bꞌiꞌaj reꞌ, can ncaꞌnimax y man jun chic chica niꞌeꞌx chica.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ri Dios xuꞌon jurar chi xucꞌut chiquivach quinojiel ri choj chica xtiyoꞌx-ve ri bendición reꞌ, chi jajaꞌ man nucꞌax ta ri nuꞌon pensar y ri ranun prometer.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Y cꞌo caꞌyeꞌ kax xuꞌej ri Dios ri nikꞌalajin chakavach chi jajaꞌ man nucꞌax ta ri ruchꞌabꞌal. Jun, ri ranun prometer, y ri jun chic, ri ranun jurar. Y ruma ri Dios man jun bꞌay nutzꞌak tzij, mareꞌ riqꞌuin nojiel kánima nakayoꞌiej-apa ri kꞌij antok xkuꞌa chicaj riqꞌuin jajaꞌ. Y can kataꞌn chi jajaꞌ can xtuyaꞌ chika nojiel ri ruꞌeꞌn chi nuyaꞌ.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Y nojiel reꞌ can nuyaꞌ ruchukꞌaꞌ kánima, chi quireꞌ cof nkojpiꞌieꞌ. Y can incheꞌl nuꞌon ri chꞌichꞌ ri niꞌeꞌx ancla cha, ri choj cha ncaꞌyukubꞌax-ve ri barcos, can quireꞌ jeꞌ kabꞌanun ojreꞌ; can cof cꞌo kacꞌaslien riqꞌuin ri Dios y cꞌa pacheꞌ cꞌo-ve jajaꞌ chicaj, cꞌa chireꞌ oj-yukul-ve. Can kayoꞌn ruchukꞌaꞌ kánima chi can xkuꞌa-ve chicaj,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 ruma ri Jesús cꞌo chic chireꞌ riqꞌuin ri Dios y nucꞌutuj bendición cha ri Dios pa kaveꞌ ojreꞌ. Jajaꞌ ri xꞌa naꞌay chakavach ojreꞌ y jajaꞌ ri Namalaj Sacerdote ri cꞌo richin nojiel tiempo, incheꞌl ri Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.