Hebreus 4
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT
1 Kaxiꞌij-kiꞌ choch ri Dios, ya que vacame cꞌa majaꞌ kojuoc chupan ri uxlanien ri ranun prometer ri Dios chi xtuyaꞌ chika, can kabꞌanaꞌ cuenta-kiꞌ chi quireꞌ man nibꞌanataj ta chi cꞌo jun chivach ri man xtitiquir ta xtuoc chupan ri uxlanien reꞌ.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ruma ri utzulaj ruchꞌabꞌal ri Dios ri xtzijos chika ojreꞌ, can incheꞌl ri xtzijos chica ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can. Pero chica ijejeꞌ man jun xcꞌatzin-ve ri utzulaj ruchꞌabꞌal ri Dios, ruma joꞌc xcaꞌxaj, pero man xquicukubꞌaꞌ ta quicꞌuꞌx riqꞌuin.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Y ri Dios xuꞌej chiquij ri man xquinimaj ta:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Y chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, chirij ri uxlanien reꞌ nuꞌej: Ri Dios xuxlan chupan ri séptimo (chi vukuꞌ) kꞌij antok xuqꞌuis rubꞌanic nojiel ri xuꞌon.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Y ri Dios nuꞌej jeꞌ chupan ri ruchꞌabꞌal ri tzꞌibꞌan can, chiquij ri kateꞌt-kamamaꞌ: Can man xcaꞌuoc ta chupan ri uxlanien ri niyaꞌ inreꞌ. Quireꞌ nuꞌej ri Dios chupan ri tzꞌibꞌan can.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Pero vacame cꞌa icꞌo ri ncaꞌuoc chupan ri uxlanien reꞌ, ruma cꞌa cꞌo cheꞌl ncaꞌuoc. Ri kateꞌt-kamamaꞌ xcaꞌxaj ri utzulaj ruchꞌabꞌal ri Dios, pero ijejeꞌ man xcajoꞌ ta xquinimaj ri xcaꞌxaj, rumareꞌ man xaꞌuoc ta chupan ri uxlanien.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Y antok kꞌaxnak chic qꞌuiy tiempo, ri Dios xuꞌej chic jun bꞌay chi nuyaꞌ ri uxlanien chica ri vinak. Y xuyaꞌ pa ránima ri David ri tzij ri eꞌn chic ri nuꞌej:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Y ri uxlanien reꞌ, man nichꞌoꞌ ta chirij ri uxlanien ri xquil vaveꞌ ri kateꞌt-kamamaꞌ antok i-cꞌamun-pa ruma ri Josué. Ruma xa ta quireꞌ, ri Dios man ta xuꞌej chic jun bꞌay chi nuyaꞌ ri uxlanien.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Y rumareꞌ kataꞌn chi cꞌa cꞌo jun chic uxlanien richin ri rutanamit ri Dios.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Y antok jun acunak chic chupan ri uxlanien ri nuyaꞌ ri Dios, nuxlan jeꞌ riqꞌuin ri rusamaj, incheꞌl xuꞌon ri Dios, antok xuqꞌuis rubꞌanic nojiel ri xuꞌon.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Can katijaꞌ kakꞌij chi quireꞌ nkojuoc chupan ri uxlanien reꞌ y man takaꞌan incheꞌl xquiꞌan ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can; ijejeꞌ man xquinimaj ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios, rumareꞌ man xaꞌuoc ta chupan ri uxlanien reꞌ.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios can cꞌas y can altíra ru-poder. Y más cꞌo roray choch chica-na espada ri caꞌyeꞌ lado cꞌo roray. Ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios nitiquir ntuoc chupan ri ránima ri vinak, y chupan ri ru-espíritu, chupan ri bꞌak y chupan ri pacheꞌ niquinucꞌ-ve-quiꞌ ri bꞌak, y nuꞌon juzgar ri chica nuꞌon pensar y nojiel ri nurayij ri ránima.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ri Dios bꞌanayuon nojiel, rumareꞌ man jun kax ri nitiquir nravaj-riꞌ choch jajaꞌ; nojiel kꞌalaj choch jajaꞌ. Jajaꞌ nutzꞌat nojiel, y choch jajaꞌ xtakayaꞌ cuenta.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ojreꞌ ri kaniman cꞌo jun Kanamalaj Sacerdote ri acunak chicaj riqꞌuin ri Dios, y reꞌ ja ri Jesús ri Rucꞌajuol. Rumareꞌ man takayaꞌ can, xa cof kojcꞌujieꞌ chupan ri cukbꞌal cꞌuꞌx.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ruma ojreꞌ cꞌo jun Kanamalaj Sacerdote ri nujoyovaj kavach, ruma rataꞌn chi ojreꞌ manak kachukꞌaꞌ. Y jajaꞌ jaꞌal rataꞌn, ruma antok xcꞌujieꞌ vaveꞌ choch-ulief, can xꞌan tentar. Can nojiel ri niꞌan chika ojreꞌ, xꞌan cha jajaꞌ jeꞌ, pero jajaꞌ man xuꞌon ta pecado.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Rumareꞌ man cꞌa takaxiꞌij-kiꞌ nkujiel-apa más cierca riqꞌuin ri Dios, chi quireꞌ jajaꞌ xtujoyovaj kavach y xtuꞌon favor chika, chi quireꞌ antok cꞌo chica nibꞌanataj chika, ja nkojrutoꞌ.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.