Hebreus 4
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARIB
1 Kaxiꞌij-kiꞌ choch ri Dios, ya que vacame cꞌa majaꞌ kojuoc chupan ri uxlanien ri ranun prometer ri Dios chi xtuyaꞌ chika, can kabꞌanaꞌ cuenta-kiꞌ chi quireꞌ man nibꞌanataj ta chi cꞌo jun chivach ri man xtitiquir ta xtuoc chupan ri uxlanien reꞌ.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ruma ri utzulaj ruchꞌabꞌal ri Dios ri xtzijos chika ojreꞌ, can incheꞌl ri xtzijos chica ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can. Pero chica ijejeꞌ man jun xcꞌatzin-ve ri utzulaj ruchꞌabꞌal ri Dios, ruma joꞌc xcaꞌxaj, pero man xquicukubꞌaꞌ ta quicꞌuꞌx riqꞌuin.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Y ri Dios xuꞌej chiquij ri man xquinimaj ta:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Y chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, chirij ri uxlanien reꞌ nuꞌej: Ri Dios xuxlan chupan ri séptimo (chi vukuꞌ) kꞌij antok xuqꞌuis rubꞌanic nojiel ri xuꞌon.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Y ri Dios nuꞌej jeꞌ chupan ri ruchꞌabꞌal ri tzꞌibꞌan can, chiquij ri kateꞌt-kamamaꞌ: Can man xcaꞌuoc ta chupan ri uxlanien ri niyaꞌ inreꞌ. Quireꞌ nuꞌej ri Dios chupan ri tzꞌibꞌan can.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Pero vacame cꞌa icꞌo ri ncaꞌuoc chupan ri uxlanien reꞌ, ruma cꞌa cꞌo cheꞌl ncaꞌuoc. Ri kateꞌt-kamamaꞌ xcaꞌxaj ri utzulaj ruchꞌabꞌal ri Dios, pero ijejeꞌ man xcajoꞌ ta xquinimaj ri xcaꞌxaj, rumareꞌ man xaꞌuoc ta chupan ri uxlanien.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Y antok kꞌaxnak chic qꞌuiy tiempo, ri Dios xuꞌej chic jun bꞌay chi nuyaꞌ ri uxlanien chica ri vinak. Y xuyaꞌ pa ránima ri David ri tzij ri eꞌn chic ri nuꞌej:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Y ri uxlanien reꞌ, man nichꞌoꞌ ta chirij ri uxlanien ri xquil vaveꞌ ri kateꞌt-kamamaꞌ antok i-cꞌamun-pa ruma ri Josué. Ruma xa ta quireꞌ, ri Dios man ta xuꞌej chic jun bꞌay chi nuyaꞌ ri uxlanien.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Y rumareꞌ kataꞌn chi cꞌa cꞌo jun chic uxlanien richin ri rutanamit ri Dios.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Y antok jun acunak chic chupan ri uxlanien ri nuyaꞌ ri Dios, nuxlan jeꞌ riqꞌuin ri rusamaj, incheꞌl xuꞌon ri Dios, antok xuqꞌuis rubꞌanic nojiel ri xuꞌon.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Can katijaꞌ kakꞌij chi quireꞌ nkojuoc chupan ri uxlanien reꞌ y man takaꞌan incheꞌl xquiꞌan ri kateꞌt-kamamaꞌ ojier can; ijejeꞌ man xquinimaj ta ri ruchꞌabꞌal ri Dios, rumareꞌ man xaꞌuoc ta chupan ri uxlanien reꞌ.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios can cꞌas y can altíra ru-poder. Y más cꞌo roray choch chica-na espada ri caꞌyeꞌ lado cꞌo roray. Ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios nitiquir ntuoc chupan ri ránima ri vinak, y chupan ri ru-espíritu, chupan ri bꞌak y chupan ri pacheꞌ niquinucꞌ-ve-quiꞌ ri bꞌak, y nuꞌon juzgar ri chica nuꞌon pensar y nojiel ri nurayij ri ránima.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ri Dios bꞌanayuon nojiel, rumareꞌ man jun kax ri nitiquir nravaj-riꞌ choch jajaꞌ; nojiel kꞌalaj choch jajaꞌ. Jajaꞌ nutzꞌat nojiel, y choch jajaꞌ xtakayaꞌ cuenta.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ojreꞌ ri kaniman cꞌo jun Kanamalaj Sacerdote ri acunak chicaj riqꞌuin ri Dios, y reꞌ ja ri Jesús ri Rucꞌajuol. Rumareꞌ man takayaꞌ can, xa cof kojcꞌujieꞌ chupan ri cukbꞌal cꞌuꞌx.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ruma ojreꞌ cꞌo jun Kanamalaj Sacerdote ri nujoyovaj kavach, ruma rataꞌn chi ojreꞌ manak kachukꞌaꞌ. Y jajaꞌ jaꞌal rataꞌn, ruma antok xcꞌujieꞌ vaveꞌ choch-ulief, can xꞌan tentar. Can nojiel ri niꞌan chika ojreꞌ, xꞌan cha jajaꞌ jeꞌ, pero jajaꞌ man xuꞌon ta pecado.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Rumareꞌ man cꞌa takaxiꞌij-kiꞌ nkujiel-apa más cierca riqꞌuin ri Dios, chi quireꞌ jajaꞌ xtujoyovaj kavach y xtuꞌon favor chika, chi quireꞌ antok cꞌo chica nibꞌanataj chika, ja nkojrutoꞌ.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.