Hebreus 3

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rumareꞌ, ixreꞌ santos hermanos ri junan xojayox iviqꞌuin ruma ri Dios, chi nkojbꞌacꞌujieꞌ chicaj riqꞌuin jajaꞌ, can titzꞌataꞌ ri Cristo Jesús. Jajaꞌ ri ka-apóstol, y jajaꞌ jeꞌ ri Kanamalaj Sacerdote ri kaniman.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ri Jesús xuꞌon cꞌa ri samaj ri xuya-pa ri Dios cha, incheꞌl xuꞌon ri Moisés. Ri Moisés xuꞌon rusamaj ri Dios y otz quicꞌuaxic xuꞌon chica ri ralcꞌual ri Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Pero ri Jesús más cꞌo rukꞌij choch ri Moisés, ruma ri Jesús can incheꞌl jun ache aj-bꞌanoy-jay. Y kataꞌn chi ja ri ache aj-bꞌanoy-jay ri más rakalien choch ri jay.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Ruma nojiel jay, vinak ncaꞌbꞌano, pero nojiel ri kax ri icꞌo, ja ri Dios xbꞌano.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Ri Moisés jun utzulaj ru-siervo ri Dios, rumareꞌ otz quicꞌuaxic xuꞌon chica ri ralcꞌual ri Dios. Ri Moisés xuꞌej can ri cꞌa majaꞌ caꞌbꞌanataj chupan ri ru-tiempo jajaꞌ.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Ri Cristo jeꞌ otz quicꞌuaxic xuꞌon chica ri ralcꞌual ri Dios. Jajaꞌ man choj ta oc rusamajiel ri Dios, incheꞌl ri Moisés, jajaꞌ can Rucꞌajuol ri Dios. Y ojreꞌ jeꞌ oj ralcꞌual chic ri Dios, pero xa cof xkojcꞌujieꞌ chupan ri cukbꞌal cꞌuꞌx, y nkojquicuot nakayoꞌiej-apa ri kꞌij antok jajaꞌ xtuyaꞌ chika ri ruꞌeꞌn chi xtuyaꞌ.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ruma chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, ri Espíritu Santo nuꞌej:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 man tiꞌan cof cha ri ivánima incheꞌl xquiꞌan ri ivateꞌt-imamaꞌ ojier can, antok xquiyac ri vayoval
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Y chireꞌ ri pa desierto ri ivateꞌt-imamaꞌ ojier can, xcajoꞌ ta xquitzꞌat xa can ketzij niꞌan ri niꞌej,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Rumareꞌ xpa vayoval chica ri xaꞌbꞌano quireꞌ.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Y xinꞌan jurar ruma vayoval y xinꞌej:
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Hermanos, tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ chiꞌijunal, chi quireꞌ siempre ntiyaꞌ ivánima riqꞌuin ri Dios y man jun ta itziel kax riqꞌuin ri ivánima, chi quireꞌ man ntiyaꞌ ta can ri cꞌaslic Dios.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Nicꞌatzin chi kꞌij-kꞌij ntiyaꞌ ruchukꞌaꞌ ri ivánima chibꞌil-iviꞌ, mientras cꞌa cꞌo tiempo. Quireꞌ tibꞌanaꞌ, chi quireꞌ man jun chivach xticover ránima chupan ri engaño ri richin ri pecado.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ojreꞌ joꞌc jun chic kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo, ruma xkayaꞌ kánima riqꞌuin antok xkanimaj. Pero nicꞌatzin chi ojreꞌ man nakayaꞌ ta can, y siempre kayaꞌ kánima riqꞌuin.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ruma chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios nuꞌej:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Chica cꞌa ri xayaco rayoval ri Dios, mesque caxan chic ri ruchꞌabꞌal? ¿Man ja ta came quinojiel ri xaꞌiel-pa chupan ri Egipto, ri xaꞌcuol-pa ruma ri Moisés?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Choj chica cꞌa ri cuarenta junaꞌ xpa rayoval ri Dios? ¿Man quiqꞌuin ta came ri xquiꞌan pecado y xaꞌcon can chireꞌ pa desierto?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Y choj chica xuꞌon jurar ri Dios chi man xcaꞌuoc ta chupan ri uxlanien ri nuyaꞌ jajaꞌ? ¿Man chica ta came ri man xaꞌniman ta?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ojreꞌ kataꞌn chi ijejeꞌ man xaꞌtiquir ta xaꞌuoc chupan ri uxlanien reꞌ ruma man xquinimaj ta ri xuꞌej ri Dios.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.