Hebreus 2

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y ruma ja ri Rucꞌajuol ri Dios ri más nem rukꞌij, rumareꞌ nicꞌatzin chi ojreꞌ kayaꞌ kaxiquin riqꞌuin ri ruchꞌabꞌal ri kaxan, chi quireꞌ man nkukiriko ta.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Ruma ri chꞌabꞌal ri xtzijos cuma ri ángeles can ketzij y ri vinak ri man xquiꞌan ta ri xquiꞌej ri ángeles, xka ri castigo pa quiveꞌ chiquijunal. Can incheꞌl ri qui-pecado, can quireꞌ jeꞌ ri castigo ri xka pa quiveꞌ.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Quireꞌ cꞌa jeꞌ ojreꞌ, ¿cheꞌl nkojcolotaj xa ojreꞌ man jun rakalien xtakaꞌan cha ri nem salvación (colotajic)? Ruma ja ri Kajaf Jesús ri xꞌeꞌn naꞌay y ri xaꞌcꞌaxan reꞌ, ijejeꞌ xaꞌtzijuon chika ojreꞌ.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ri Dios xucꞌut cꞌa chakavach chi ketzij ri xquiꞌej ijejeꞌ chika, ruma ijejeꞌ xaꞌtiquir xaꞌquiꞌan señales y milagros riqꞌuin ri namalaj ru-poder jajaꞌ, y milagros ri man jun bꞌay i-tzꞌatuon. Y xaꞌtiquir xquiꞌan nicꞌaj chic samaj riqꞌuin ri ru-poder ri Espíritu Santo. Quireꞌ xuꞌon chica chiquijunal chi xaꞌcovin xquiꞌan ri samaj ri xrajoꞌ jajaꞌ chi xquiꞌan.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Ri Dios man xtuyaꞌ ta pa quikꞌaꞌ ri ángeles ri roch-ulief ri xtipa chakavach-apa, ri choj chirij nkuchꞌo-ve vacame.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Ruma chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, cꞌo jun ri bꞌiyuon can:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Xaꞌan cha chi chꞌuteꞌn chiquivach ri ángeles;
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Nojiel ri abꞌanun ayoꞌn pa rukꞌaꞌ.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Pero nakatzꞌat chi antok ri Jesús xcꞌujieꞌ vaveꞌ choch-ulief, xꞌan cha chi chꞌuteꞌn rukꞌij chiquivach ri ángeles. Pero reꞌ joꞌc jubꞌaꞌ oc tiempo, vacame nem rukꞌij bꞌanun cha. Y quireꞌ xꞌan cha ruma xuꞌon sufrir y xcon. Ruma ri ru-favor ri Dios, xpa ri Jesucristo chi xcon kuma konojiel.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Ja ri Dios bꞌanayuon nojiel ri icꞌo, y nojiel ri xaꞌruꞌon, richin chi niquiyaꞌ rukꞌij. Y ri Dios nrajoꞌ chi quinojiel ta ncaꞌa chicaj riqꞌuin jajaꞌ y nicꞌujieꞌ ta quikꞌij. Y rumareꞌ ri Cristo xuꞌon sufrir. Y ruma ri sufrimiento ri xukꞌasaj, can ketzij chi ncaꞌrucol ri ncaꞌniman richin.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ri Jesús nuꞌon sak cha ri kacꞌaslien; y ruma sak chic kacꞌaslien, oj ralcꞌual chic ri Dios. Rumareꞌ ri Jesús man niqꞌuix ta nuꞌej hermanos chika.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Can incheꞌl nuꞌej chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, chirij ri Jesús:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Y chupan jeꞌ ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Ruma ri vinak cꞌo quiquiqꞌuiel y cꞌo qui-cuerpo, rumareꞌ ri Jesús xuoc jeꞌ vinak. Jajaꞌ xcon chi xuvulij ri ru-reino ri camic ri cꞌo pa rukꞌaꞌ ri diablo,
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 y chi ncaꞌrucol quinojiel ri niquixiꞌij-quiꞌ ncaꞌcon. Y ruma niquixiꞌij-quiꞌ ncaꞌcon, can nojiel tiempo icꞌo pa rukꞌaꞌ ri xibꞌinreꞌl.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Y can ketzij chi ri Jesús man xpa ta chi ncaꞌrucol ri ángeles; jajaꞌ xpa chi nkojrucol ojreꞌ ri oj rumáma can ri Abraham.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Rumareꞌ xuoc vinak incheꞌl ojreꞌ, y xcꞌatzin chi xuꞌon quireꞌ, chi quireꞌ xuoc Namalaj Sacerdote y chi nujoyovaj kavach. Can richin nojiel tiempo nuꞌon ri samaj reꞌ choch ri Dios, chi niꞌan perdonar ri ka-pecados.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Y jajaꞌ xuꞌon sufrir y xꞌan tentar, pero man xtzak ta. Rumareꞌ jajaꞌ cꞌo ru-poder chi nkojrutoꞌ antok nkojꞌan tentar.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.