Hebreus 13

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanos, siempre tivajo-iviꞌ, can incheꞌl ri ibꞌanun-pa.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Man timastaj chiva chi antok icꞌo hermanos ncaꞌlka chiꞌivachuoch, can otz quiꞌbꞌanaꞌ recibir, y tiyaꞌ qui-posada. Ruma kataꞌn chi icꞌo xaꞌquiꞌan recibir ángeles y ri xaꞌbꞌano recibir man xquinaꞌiej ta chi xa ángeles ri xaꞌlka.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Y man quiꞌmastaj ri icꞌo pa tak cárceles. Tibꞌanaꞌ incheꞌl xa ixreꞌ ri ix-tzꞌapal. Y man quiꞌmastaj ri niquiꞌan sufrir pa quikꞌaꞌ nicꞌaj chic. Tibꞌanaꞌ incheꞌl xa ixreꞌ ri ntiꞌan sufrir.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Tibꞌanaꞌ respetar ri icꞌulubꞌic. Ruma ri ache y ri ixok ri i-cꞌulan, man pecado ta niquiꞌan ncaꞌcꞌujieꞌ junan. Pero ri i-cꞌulan ri niquicꞌuaj-quiꞌ riqꞌuin jun chic, y ri man i-cꞌulan ta ri niquicanuj-quiꞌ chi niquiꞌan pecado, can pecado niquiꞌan. Y ri Dios xcaꞌruꞌon juzgar quinojiel ri quireꞌ niquiꞌan.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Man tiꞌa ivánima chirij ri miera, xa tiquicuot ivánima riqꞌuin ri cꞌo iviqꞌuin vacame. Ruma ri Dios ruꞌeꞌn: Can nojiel kꞌij incꞌo aviqꞌuin y man jun bꞌay xcanyaꞌ can. Quireꞌ ruꞌeꞌn ri Dios.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Y rumareꞌ riqꞌuin nojiel kánima nakaꞌej:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Caꞌnataj chiva quinojiel ri pastores, ruma ijejeꞌ xquicꞌut ri ruchꞌabꞌal ri Dios chivach. Titzꞌataꞌ ri quicꞌaslien, ijejeꞌ can xquiyaꞌ cánima riqꞌuin ri Dios. Can tibꞌanaꞌ cꞌa ixreꞌ incheꞌl xquiꞌan ijejeꞌ.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Ri Jesucristo ja mismo ivir, quireꞌ vacame, chuaꞌk y richin nojiel tiempo.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Man tiyaꞌ lugar chi nquixucꞌuax ruma ri tzij ri ncaꞌcꞌut ri man incheꞌl ta nuꞌej ri ruchꞌabꞌal ri Dios. Ri más otz ntiꞌan ixreꞌ, tiyaꞌ ivánima riqꞌuin ri tzij ri nichꞌoꞌ chirij ri ru-favor ri Dios, y man tiyaꞌ ivánima riqꞌuin ri tzij ri ncaꞌchꞌoꞌ chirij ri chica otz ncaꞌtij y ri chica man otz ta ncaꞌtij. Ruma icꞌo ri niquiꞌan ri niquiꞌej ri tzij reꞌ, y man jun otz nucꞌam-pa cha ri quicꞌaslien.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Ojreꞌ cꞌo cꞌa jun ka-altar, pero man junan ta riqꞌuin ri altar ri ncaꞌyoꞌx chicop paroꞌ chireꞌ pa rachuoch ri Dios. Rumareꞌ ri ncaꞌsamaj pa rachuoch ri Dios, manak cheꞌl ncaꞌvaꞌ chireꞌ.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Ri sacerdote ri más cꞌo rukꞌij nucꞌuaj-apa quiquiqꞌuiel chicop y ntuoc chupan ri Lugar Santísimo ri cꞌo pa rachuoch ri Dios, y ri quicꞌ reꞌ nuyaꞌ choch ri Dios chi niꞌan perdonar ri pecado. Pero ri qui-cuerpo ri chicop ncaꞌlasas-el pa tanamet y ncaꞌparox.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Y ri Jesús quireꞌ jeꞌ xꞌan cha. Jajaꞌ can xalasas-el chupan ri tanamet, xuꞌon sufrir y xcon. Can xꞌin ri ruquiqꞌuiel kuma konojiel, chi xuchꞌaj ri kánima.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Rumareꞌ, kojiel-el ojreꞌ chupan ri tanamet y joꞌ pacheꞌ xꞌan-ve cha jajaꞌ. Y man takaxiꞌij-kiꞌ nakaꞌan sufrir incheꞌl xuꞌon sufrir ri Jesús.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ruma vaveꞌ choch-ulief man jun tanamet ri cꞌo richin nojiel tiempo. Pero ri tanamet ri nakacanuj ojreꞌ, can richin nojiel tiempo xticꞌujieꞌ y chireꞌ xkojcꞌujie-ve.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Y ruma ja ri Jesús xcon kuma ojreꞌ, man chic nicꞌatzin ta chi nakayaꞌ chicop choch ri Dios. Ri nakaꞌan vacame, xa kayaꞌ rukꞌij ri Dios pa rubꞌeꞌ ri Jesús. Can siempre takayaꞌ rukꞌij, takabꞌixaj ri rubꞌeꞌ y kaꞌej jeꞌ chi jajaꞌ kaniman.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Man takamastaj nakaꞌan ri otz y man takamastaj jeꞌ ri nicꞌatzin chi ncaꞌkatoꞌ nicꞌaj chic. Ruma jareꞌ ri nika choch ri Dios chi nakaꞌan.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Can quixniman chica ri pastores, ruma ijejeꞌ ri ncaꞌchajin ri ivánima, y xtiquiyaꞌ cuenta choch ri Dios ruma ri xquiꞌan. Quixniman chica chi quireꞌ ncaꞌquicuot niquiꞌan ri samaj. Ruma xa man nquixniman ta, ijejeꞌ xcaꞌbꞌisuon rumareꞌ, y reꞌ man otz ta nucꞌam-pa chiva.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Tibꞌanaꞌ orar pa ka-cuenta, ruma ojreꞌ nakanaꞌ chi man jun itziel kax cꞌo pa kajaluon y riqꞌuin kánima, ruma siempre nakarayij nakaꞌan ri otz.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Pero ri más nicꞌutuj chiva, ja chi tibꞌanaꞌ orar más pa nu-cuenta, chi quireꞌ chaꞌnin xquinalka iviqꞌuin.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Y ri Dios ri niyoꞌn paz riqꞌuin kánima, y xucꞌasuoj chiquicajol ri quiminakiꞌ ri Kajaf Jesucristo ri Namalaj Pastor kichin ojreꞌ ri oj ru-ovejas, ruma jajaꞌ xcon y xꞌin ri ruquiqꞌuiel, chi quireꞌ xcꞌachoj ri pacto ri xuꞌon ri Dios kiqꞌuin richin nojiel tiempo,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 xtuyaꞌ nojiel ru-bendición ri nicꞌatzin chiva, chi quireꞌ can xquixtiquir ntiꞌan ri nrajoꞌ jajaꞌ. Y ruma ri Jesucristo, ri Dios xtuꞌon jeꞌ chiva chi ixreꞌ ntivajoꞌ ntiꞌan joꞌc ri nika choch jajaꞌ. Can tiyoꞌx rukꞌij richin nojiel tiempo. Amén.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Hermanos, inreꞌ niꞌan rogar chiva chi tivaxaj otz ri tzij ri xintzꞌibꞌaj chupan va carta va, ruma riqꞌuin ri tzij reꞌ, inreꞌ nquixtijuoj y quireꞌ jeꞌ xa man nem ta xinꞌan-el cha.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Niꞌej chiva chi ri hermano Timoteo ya xiel-pa pa cárcel; y xa xtalka chaꞌnin viqꞌuin, nivucꞌuaj-el antok xquixbꞌatzꞌataꞌ.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Tiyaꞌ jun saludo chica quinojiel ri hermanos pastores y ri nicꞌaj chic santos hermanos. Ri hermanos aj-Italia niquitak-el jeꞌ jun saludo chiva.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ja ta ri ru-favor ri Dios ticꞌujieꞌ iviqꞌuin chiꞌixvonojiel. Amén.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.