Hebreus 10

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ri ley ri xuyaꞌ ri Dios cha ri Moisés, man ja ta reꞌ ri utzulaj tak kax ri xtuyaꞌ ri Cristo. Ruma ri ley reꞌ joꞌc rumuchꞌuchꞌil nojiel ri utzulaj tak kax reꞌ. Y rumareꞌ ri chicop ri xaꞌyoꞌx choch ri Dios juna-junaꞌ incheꞌl nuꞌej ri ley, man xaꞌtiquir ta xaꞌcalasaj-el ri qui-pecado ri vinak chi xaꞌjiel-apa riqꞌuin ri Dios.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Xa ta sak xuꞌon ri cánima cuma ri chicop ri xaꞌyoꞌx, man ta ncaꞌquiyaꞌ chic jun bꞌay, y niquinaꞌ ta chi manak chic qui-pecado.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Pero ruma xa juna-junaꞌ ncaꞌquiyaꞌ ri chicop choch ri Dios, nalka pa quiveꞌ chi ri qui-pecados man alanak ta el quiqꞌuin.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Ruma ri quiquiqꞌuiel ri tuora y ri achij tak cabras man ncaꞌtiquir ta nicalasaj pecados.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Rumareꞌ, antok ri Cristo xpa vaveꞌ choch-ulief, xuꞌej cha ri Dios:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Ri chicop ri ncaꞌquimisas chi ncaꞌparox chavach, man nika ta chic chavach; quireꞌ jeꞌ ri chicop ri ncaꞌquimisas chi ncaꞌyoꞌx chavach ruma qui-pecado ri vinak.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Rumareꞌ inreꞌ xinꞌej: Dios, inreꞌ xipa chi niꞌan nojiel ri navajoꞌ atreꞌ,
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Naꞌay, ri Cristo xuꞌej cha ri Dios: Atreꞌ man navajoꞌ ta chic chi ncaꞌyoꞌx chicop y nicꞌaj chic kax chavach. Ri chicop ri ncaꞌquimisas chi ncaꞌparox chavach, man nika ta chic chavach; quireꞌ jeꞌ ri chicop ri ncaꞌquimisas chi ncaꞌyoꞌx chavach ruma qui-pecado ri vinak. Quireꞌ xuꞌej ri Cristo, mesque nojiel reꞌ bꞌeꞌn can chupan ri ley ri xyoꞌx cha ri Moisés.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Después ri Cristo xuꞌej: Dios, inreꞌ xipa chi niꞌan nojiel ri navajoꞌ. Quireꞌ xuꞌej ri Cristo cha ri Dios. Y quireꞌ xqꞌuis ri naꞌay pacto y pa rucꞌaxiel xcꞌujieꞌ can ri cꞌacꞌacꞌ pacto.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Ri Jesucristo can xuꞌon ri nrajoꞌ ri Dios, antok xcon choch ri cruz chi xuꞌon sak cha ri kánima. Y joꞌc jun bꞌay xuyaꞌ ri ru-cuerpo chi xcon y rakalien richin nojiel tiempo.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Ri sacerdotes ri icꞌo vaveꞌ choch-ulief can kꞌij-kꞌij ncaꞌquiyaꞌ chicop choch ri Dios ruma qui-pecados ri vinak. Pero ri niquiꞌan ijejeꞌ man nitiquir ta nralasaj-el qui-pecados ri vinak.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Pero ri Cristo joꞌc jun bꞌay xcon, y rumareꞌ xaꞌan perdonar ri ka-pecados. Y antok xcꞌastaj, xbꞌatzꞌuyeꞌ pa ru-derecha ri Dios chicaj.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Y chireꞌ cꞌo-ve, royoꞌien hasta cꞌa xcaꞌyoꞌx chuxieꞌ rakan quinojiel ri itziel ncaꞌtzꞌato richin.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Ruma joꞌc jun bꞌay xcon, ri Cristo xuꞌon chika chi man jun chic ka-pecado choch ri Dios richin nojiel tiempo. Chi quireꞌ xuꞌon sak cha ri kánima.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Y quireꞌ jeꞌ nuꞌej ri Espíritu Santo chika, antok nuꞌej:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Xtalka ri kꞌij antok xtinꞌan jun cꞌacꞌacꞌ pacto quiqꞌuin ri vinak.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 y xuꞌej jeꞌ:
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Y rumareꞌ can kꞌalaj chi manak chic nicꞌatzin chi ncaꞌyoꞌx chicop choch ri Dios ruma ri pecado, ruma ya xꞌan perdonar.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Hermanos, vacame cꞌo cheꞌl nkojuoc pacheꞌ cꞌo-ve ri Dios chicaj, chupan ri Lugar Santísimo, ruma ri Jesús xcon y xꞌin ruquiqꞌuiel kuma ojreꞌ.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Can xujak ri jun cꞌacꞌacꞌ y cꞌaslic bꞌay chakavach, antok jajaꞌ xcon choch ri cruz. Xkꞌachꞌitaj pa nicꞌaj y caꞌyeꞌ xiel ri tziak ri choj cha jachuon-ve rupan ri templo. Mareꞌ vacame man jun chic nikꞌato kabꞌiey chi nkubꞌaka cꞌa riqꞌuin ri Dios.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Y ri Jesús jareꞌ ri Namalaj Sacerdote ri cꞌo pa kaveꞌ ojreꞌ ri oj ralcꞌual chic ri Dios,
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 rumareꞌ ojreꞌ ri kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo, man takaxiꞌij-kiꞌ nkujiel-apa riqꞌuin ri Dios; xa riqꞌuin nojiel kánima nkujiel-apa riqꞌuin, y can ta sak chic ri kánima chi quireꞌ man jun itziel kiqꞌuin y can ta chꞌajuon chic otz ri ka-cuerpo riqꞌuin ri sak yaꞌ.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Y ojreꞌ ri kaꞌeꞌn chica ri vinak chi kayoꞌien ri xtuyaꞌ ri Dios chika, can siempre riqꞌuin nojiel kánima kayoꞌiej reꞌ, y man riqꞌuin ta cacaꞌ kacꞌuꞌx. Ruma ja ri Dios ri bꞌanayuon prometer chika, y jajaꞌ can nuꞌon-ve ri nuꞌej.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Y kacanuj cheꞌl nakatola-kiꞌ konojiel chi quireꞌ nakatamaj nakajo-kiꞌ más, y chi quireꞌ más nakarayij nakaꞌan ri otz.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Man timalij icꞌuꞌx chi ntimol-iviꞌ pa rubꞌeꞌ ri Dios, man tiꞌan incheꞌl niquiꞌan nicꞌaj chic ri man nicajoꞌ ta chic ncaꞌlka iviqꞌuin antok ntimol-iviꞌ. Pa rucꞌaxiel, xa nicꞌatzin chi ntimol-iviꞌ, chi quireꞌ ntiyaꞌ ruchukꞌaꞌ ivánima chibꞌil-iviꞌ. Y jareꞌ ri más nicꞌatzin ruma ivataꞌn chi ya nalka ri kꞌij antok xtipa chic jun bꞌay ri Ajaf.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Ruma quinojiel ri cataꞌn chic ri ketzij y quiniman chic riqꞌuin cánima, y niquiyaꞌ can ri Dios, xa man jun chic cꞌa xticon pa qui-cuenta chi ncaꞌrucol chupan ri qui-pecados.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Joꞌc chic quiyoꞌien ri kꞌij antok xcaꞌan juzgar ruma ri Dios y xcaꞌbꞌaka chupan ri kꞌakꞌ pacheꞌ xcaꞌbꞌaka-ve ri iru-enemigos ri Dios.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Incheꞌl jun vinak ri man nrajoꞌ ta nunimaj ri ley ri xyoꞌx cha ri Moisés, y xa icꞌo icaꞌyeꞌ o iyoxeꞌ ri niquiꞌej chi xuꞌon chꞌoꞌj, man tijoyovax roch; can tiquimisas.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Y xa quireꞌ, ¿man ntiꞌan ta came pensar ixreꞌ chi más nem ri castigo ri xtika pa quiveꞌ ri niquixakꞌ ri rubꞌeꞌ ri Rucꞌajuol ri Dios, y man jun rakalien niquiꞌan cha ri ruquiqꞌuiel, ri xbꞌano chi xcꞌachoj ri cꞌacꞌacꞌ pacto ri xuꞌon ri Dios kiqꞌuin, y ri xbꞌano sak cha ri quicꞌaslien, y niquiꞌan chi man jun rakalien ri Espíritu Santo ri ruyoꞌn ri favor pa kaveꞌ?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Y ojreꞌ kataꞌn chi ri Ajaf Dios ruꞌeꞌn can: Inreꞌ nquibꞌano castigar, y inreꞌ jeꞌ xquiyoꞌn rucꞌaxiel chica ri niquiꞌan pecado. Y chupan jeꞌ ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej: Ri Ajaf xtuꞌon juzgar ri rutanamit. Quireꞌ ri tzꞌibꞌan can.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Juyeꞌ oc roch ri nika pa rukꞌaꞌ ri cꞌaslic Dios.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Talka pan iveꞌ ri sufrimiento ri xikꞌasaj antok ri icꞌaslien cꞌajaꞌ oc ticꞌujieꞌ pa sakil. Can altíra xiꞌan sufrir, pero can xicochꞌ.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Ruma ixreꞌ can ketzij chi xicochꞌ nojiel ri sufrimiento ri xikꞌasaj y ri tzij ri xꞌeꞌx chiva, y ri vinak can jaꞌal xaꞌcaꞌy chivij. Y man joꞌc ta reꞌ xiꞌan, ixreꞌ can xixuoc jeꞌ cachꞌil nicꞌaj chic ri niquiꞌan sufrir.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Xijoyovaj quivach ri xaꞌyoꞌx pa cárcel ruma rubꞌeꞌ ri Dios. Y antok xmaj ri kax ivichin, man xibꞌisuoj ta xiya-el, ruma xixquicuot xiya-el. Ruma ivataꞌn chi xtiyoꞌx jun herencia chiva chicaj ri richin nojiel tiempo y reꞌ más otz choch ri bꞌayomal ri richin ri roch-ulief.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Rumareꞌ man tichup ri icukbꞌal cꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios. Ruma cꞌo jun utzulaj kax ri nucꞌam-pa chiva.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Can ticꞌujieꞌ i-paciencia, chi quireꞌ ntiꞌan ri nrajoꞌ ri Dios, y xa quireꞌ xtiꞌan, can xtiyoꞌx chiva ri ranun prometer ri Dios.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Ruma chupan ri ruchꞌabꞌal ri Dios ri tzꞌibꞌan can, nuꞌej:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Ri choj chic rucꞌaslien, can xticꞌujieꞌ riqꞌuin ri cꞌaslien ri man niqꞌuis ta, ruma rucukubꞌan rucꞌuꞌx viqꞌuin.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Pero ojreꞌ man ojcꞌo ta chiquicajol ri niquiyaꞌ can ri Dios ri xa cꞌa chupan ri castigo ncaꞌbꞌaka-ve. Ojreꞌ xa ojcꞌo chiquicajol ri quicukubꞌan quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Dios; rumareꞌ kataꞌn chi nkojcolotaj.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.