Gálatas 6
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs NTLH
1 Hermanos, xa cꞌo jun hermano ri nika chupan ri pecado, ixreꞌ ri ivucꞌuan ri cꞌaslien incheꞌl ri nrajoꞌ ri Espíritu Santo, akal quixchꞌoꞌ cha, chi quireꞌ nitzalaj-pa ránima riqꞌuin ri Dios. Y ixreꞌ tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ chi quireꞌ man nquixka ta chupan ri pecado.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Y xa cꞌo chica ntikꞌasaj y ntinaꞌ chi incheꞌl jun akaꞌn nika chivij, can titola-iviꞌ chi ntivucꞌuaj ri akaꞌn reꞌ. Y riqꞌuin reꞌ, can ntiꞌan ri nuꞌej ri ley richin ri Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Pero xa cꞌo jun nuna-riꞌ chi altíra rakalien, y xa man quireꞌ ta, xa ruyuon jajaꞌ nuꞌon-ka engañar-riꞌ.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Chikajunal katzꞌata-ka-kiꞌ ri nakaꞌan, kꞌalaj reꞌ xa otz o xa man otz ta. Y xa ri nakaꞌan, can otz, tiquicuot ri kánima. Y man nakatzꞌat ta ri nuꞌon ri jun chic.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Ruma chikajunal nakucꞌuaj ri kakaꞌn.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Y ixreꞌ ri nquixtijox riqꞌuin ri ruchꞌabꞌal ri Dios, quiꞌitoꞌ ri ncaꞌtijuon ivichin riqꞌuin nojiel kax ri nicꞌatzin chica.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Man tiꞌan engañar-iviꞌ. Ruma ri Dios man jun xtibꞌano engañar richin. Ruma chica-na ri nutic ri jun, can jareꞌ jeꞌ xtuꞌon cosechar.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Mareꞌ, xa ja ri man otz ta ri nurayij ri ka-cuerpo ri nakaꞌan, jareꞌ xtucꞌuan kichin chupan ri camic. Pero xa nakucꞌuaj ri cꞌaslien ri nrajoꞌ ri Espíritu Santo, xtucꞌam-pa chika ri cꞌaslien ri man xtiqꞌuis ta.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Y man kojcuos nakaꞌan ri otz. Ruma xa man nkojtanieꞌ ta chi nakaꞌan ri otz, xtalka ri kꞌij antok xtiyoꞌx rucꞌaxiel chika.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Y rumareꞌ, antok nakatzꞌat chica-na vinak chi cꞌo ri nicꞌatzin cha, can katoꞌ. Pero ri más nicꞌatzin chi ncaꞌkatoꞌ, ja ri junan kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo quiqꞌuin.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Y titzꞌataꞌ, can riqꞌuin nukꞌaꞌ niꞌan-el ri nimaꞌk tak letras ri nitzꞌibꞌaj-el chiva.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Quinojiel ri nicajoꞌ chi tiꞌan ri circuncisión chiva, niquiꞌan quireꞌ joꞌc chi caꞌtzꞌiet y caꞌnimax chi niquiꞌan ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés. Y man nicajoꞌ ta niquitzijuoj chi nkojcolotaj joꞌc ruma ri xcon ri Cristo choch ri cruz, ruma ijejeꞌ man nicajoꞌ ta niquikꞌasaj sufrimiento pa quikꞌaꞌ ri vinak.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Can bꞌanun ri circuncisión chica ri ncaꞌeꞌn chiva chi quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ. Pero reꞌ man nuꞌej ta chi ijejeꞌ niquiꞌan nojiel ri nuꞌej chupan ri ru-ley ri Moisés. Man quireꞌ ta. Ijejeꞌ nicajoꞌ chi ixreꞌ niꞌan ri circuncisión chiva, joꞌc chi caꞌtzꞌiet chi cꞌo quikꞌij ruma ixreꞌ nquixniman chica.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Pero inreꞌ man nivajoꞌ ta chi niyoꞌx nukꞌij, incheꞌl niquiꞌan ijejeꞌ. Inreꞌ joꞌc ri Kajaf Jesucristo ri xcon choch ri cruz ri niyaꞌ rukꞌij, y jajaꞌ jeꞌ ri bꞌanayuon chuva chi incheꞌl xa ya xicon chiquivach ri itziel tak noꞌj ri cꞌo choch-ulief. Y ri itziel tak noꞌj ya xaꞌcon jeꞌ chinoch inreꞌ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Y ojreꞌ ri joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo Jesús, man jun chica nuꞌon xa bꞌanun ri circuncisión chika o manak bꞌanun. Ri nicꞌatzin y ri cꞌo rakalien, ja ri cꞌacꞌacꞌ kacꞌaslien.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Chica quinojiel ri quicꞌuan ri cꞌaslien ri xinꞌej, ticꞌujieꞌ ri paz riqꞌuin cánima, y tijoyovax cꞌa jeꞌ quivach ruma ri Dios. Y chica jeꞌ ri ketzij israelitas ri rutanamit ri Dios.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Y ri kꞌij ri xtiꞌa-apa, man jun chic tiꞌeꞌn más tzij chuvij. Ruma inreꞌ can icꞌo ratal rucꞌuan ri nu-cuerpo ruma ri sufrimiento ri xinkꞌasaj, ruma ri Ajaf Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Hermanos, ja ta ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ri iv-espíritu. Amén.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.