Gálatas 6

Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hermanos, xa cꞌo jun hermano ri nika chupan ri pecado, ixreꞌ ri ivucꞌuan ri cꞌaslien incheꞌl ri nrajoꞌ ri Espíritu Santo, akal quixchꞌoꞌ cha, chi quireꞌ nitzalaj-pa ránima riqꞌuin ri Dios. Y ixreꞌ tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ chi quireꞌ man nquixka ta chupan ri pecado.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Y xa cꞌo chica ntikꞌasaj y ntinaꞌ chi incheꞌl jun akaꞌn nika chivij, can titola-iviꞌ chi ntivucꞌuaj ri akaꞌn reꞌ. Y riqꞌuin reꞌ, can ntiꞌan ri nuꞌej ri ley richin ri Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pero xa cꞌo jun nuna-riꞌ chi altíra rakalien, y xa man quireꞌ ta, xa ruyuon jajaꞌ nuꞌon-ka engañar-riꞌ.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Chikajunal katzꞌata-ka-kiꞌ ri nakaꞌan, kꞌalaj reꞌ xa otz o xa man otz ta. Y xa ri nakaꞌan, can otz, tiquicuot ri kánima. Y man nakatzꞌat ta ri nuꞌon ri jun chic.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ruma chikajunal nakucꞌuaj ri kakaꞌn.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Y ixreꞌ ri nquixtijox riqꞌuin ri ruchꞌabꞌal ri Dios, quiꞌitoꞌ ri ncaꞌtijuon ivichin riqꞌuin nojiel kax ri nicꞌatzin chica.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Man tiꞌan engañar-iviꞌ. Ruma ri Dios man jun xtibꞌano engañar richin. Ruma chica-na ri nutic ri jun, can jareꞌ jeꞌ xtuꞌon cosechar.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Mareꞌ, xa ja ri man otz ta ri nurayij ri ka-cuerpo ri nakaꞌan, jareꞌ xtucꞌuan kichin chupan ri camic. Pero xa nakucꞌuaj ri cꞌaslien ri nrajoꞌ ri Espíritu Santo, xtucꞌam-pa chika ri cꞌaslien ri man xtiqꞌuis ta.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Y man kojcuos nakaꞌan ri otz. Ruma xa man nkojtanieꞌ ta chi nakaꞌan ri otz, xtalka ri kꞌij antok xtiyoꞌx rucꞌaxiel chika.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Y rumareꞌ, antok nakatzꞌat chica-na vinak chi cꞌo ri nicꞌatzin cha, can katoꞌ. Pero ri más nicꞌatzin chi ncaꞌkatoꞌ, ja ri junan kacukubꞌan kacꞌuꞌx riqꞌuin ri Jesucristo quiqꞌuin.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Y titzꞌataꞌ, can riqꞌuin nukꞌaꞌ niꞌan-el ri nimaꞌk tak letras ri nitzꞌibꞌaj-el chiva.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Quinojiel ri nicajoꞌ chi tiꞌan ri circuncisión chiva, niquiꞌan quireꞌ joꞌc chi caꞌtzꞌiet y caꞌnimax chi niquiꞌan ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés. Y man nicajoꞌ ta niquitzijuoj chi nkojcolotaj joꞌc ruma ri xcon ri Cristo choch ri cruz, ruma ijejeꞌ man nicajoꞌ ta niquikꞌasaj sufrimiento pa quikꞌaꞌ ri vinak.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Can bꞌanun ri circuncisión chica ri ncaꞌeꞌn chiva chi quireꞌ jeꞌ tibꞌanaꞌ ixreꞌ. Pero reꞌ man nuꞌej ta chi ijejeꞌ niquiꞌan nojiel ri nuꞌej chupan ri ru-ley ri Moisés. Man quireꞌ ta. Ijejeꞌ nicajoꞌ chi ixreꞌ niꞌan ri circuncisión chiva, joꞌc chi caꞌtzꞌiet chi cꞌo quikꞌij ruma ixreꞌ nquixniman chica.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Pero inreꞌ man nivajoꞌ ta chi niyoꞌx nukꞌij, incheꞌl niquiꞌan ijejeꞌ. Inreꞌ joꞌc ri Kajaf Jesucristo ri xcon choch ri cruz ri niyaꞌ rukꞌij, y jajaꞌ jeꞌ ri bꞌanayuon chuva chi incheꞌl xa ya xicon chiquivach ri itziel tak noꞌj ri cꞌo choch-ulief. Y ri itziel tak noꞌj ya xaꞌcon jeꞌ chinoch inreꞌ.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Y ojreꞌ ri joꞌc jun kabꞌanun riqꞌuin ri Cristo Jesús, man jun chica nuꞌon xa bꞌanun ri circuncisión chika o manak bꞌanun. Ri nicꞌatzin y ri cꞌo rakalien, ja ri cꞌacꞌacꞌ kacꞌaslien.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Chica quinojiel ri quicꞌuan ri cꞌaslien ri xinꞌej, ticꞌujieꞌ ri paz riqꞌuin cánima, y tijoyovax cꞌa jeꞌ quivach ruma ri Dios. Y chica jeꞌ ri ketzij israelitas ri rutanamit ri Dios.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Y ri kꞌij ri xtiꞌa-apa, man jun chic tiꞌeꞌn más tzij chuvij. Ruma inreꞌ can icꞌo ratal rucꞌuan ri nu-cuerpo ruma ri sufrimiento ri xinkꞌasaj, ruma ri Ajaf Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Hermanos, ja ta ri ru-favor ri Kajaf Jesucristo ticꞌujieꞌ riqꞌuin ri iv-espíritu. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.