Filipenses 3
Ri c'ac'ac' Testamento pa kach'ab'al (CAKSNT) vs VC
1 Hermanos, vacame niꞌej chiva chi tiquicuot ri ivánima riqꞌuin ri Ajaf. Chinoch inreꞌ, nak kax ninaꞌ chi nitzꞌibꞌaj chic el chiva jun bꞌay ri ya nuꞌeꞌn chiva, ruma can nicꞌatzin.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Can tibꞌanaꞌ cuenta-iviꞌ chiquivach ri vinak ri niquiꞌan incheꞌl niquiꞌan ri itziel tak tzꞌeꞌ, ruma niquiꞌej chi i-rusamajiel ri Dios y xa ja ri itziel tak kax ri niquiꞌan; y niquiꞌej chi nicꞌatzin chi niꞌan ri circuncisión cha jun vinak chi nicolotaj.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Pero choch ri Dios, ojreꞌ cꞌa ri bꞌanun ri circuncisión riqꞌuin kánima, ruma cꞌo chic ri Espíritu Santo kiqꞌuin chi nkojrutoꞌ chi nakayaꞌ rukꞌij ri Dios. Y nkojquicuot nakaꞌej chi ya xkanimaj ri Cristo Jesús y man nicꞌatzin ta chi niꞌan ri circuncisión chika chi nkojcolotaj.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Xa ta ruma ri otz ri kabꞌanun pa kacꞌaslien, rumareꞌ nkojcolotaj, ja ta inreꞌ ri naꞌay nquicolotaj. Ruma ri nucꞌaslien inreꞌ más otz choch ri quicꞌaslien ri ncaꞌeꞌn chi ncaꞌcolotaj ruma otz quicꞌaslien.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Ruma inreꞌ ocho (vakxakiꞌ) kꞌij quinalax antok xꞌan ri circuncisión chuva. Inreꞌ in jun israelita, in rumáma can ri Benjamín. Ri ntie-nataꞌ i-hebreos. Inreꞌ xinuoc jun fariseo, rumareꞌ xintej nukꞌij chi xinꞌan ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Can riqꞌuin nojiel vánima xaꞌnꞌan perseguir ri quiniman chic ri Jesucristo ri niꞌeꞌx iglesia chica, xinꞌan chica chi xquiꞌan sufrir, ruma xinꞌan pensar chi quireꞌ nrajoꞌ ri Dios. Inreꞌ can xinnaꞌ chi choj ri nucꞌaslien, ruma xintej nukꞌij chi xinꞌan ri nuꞌej ri ru-ley ri Moisés.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Nojiel reꞌ can i-otz chinoch inreꞌ; pero antok xiꞌka panoꞌ (xinꞌan entender) chi xa man jun ncaꞌcꞌatzin chuva, ja xaꞌnyaꞌ can ruma xinvajoꞌ ri Cristo.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Nojiel ri can nuyoꞌn vánima riqꞌuin, ya xinyaꞌ can. Man jun chic quikalien chinoch inreꞌ. Quireꞌ xinꞌan ruma xinvatamaj roch ri Vajaf Jesucristo. Ruma ri Cristo, xinyaꞌ can nojiel, ruma mies chinoch. Quireꞌ xinꞌan ruma nivajoꞌ chi ri Cristo ntuoc Vajaf,
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 y ruma nivajoꞌ chi joꞌc jun niꞌan riqꞌuin jajaꞌ. Nivajoꞌ chi ntiel chi man jun chic nu-pecado choch ri Dios. Ri ru-ley ri Moisés man niyaꞌ ta chic vánima riqꞌuin, ruma vataꞌn chi man nquitiquir ta niꞌan nojiel ri nuꞌej. Can xincukubꞌaꞌ nucꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo; rumareꞌ ri Dios xuꞌon chuva chi man jun chic nu-pecado choch jajaꞌ. Y quireꞌ nuꞌon chica quinojiel ri niquicukubꞌaꞌ quicꞌuꞌx riqꞌuin ri Cristo.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Can nivajoꞌ nivatamaj más roch ri Cristo y nisamaj ri ru-poder ri Dios pa nucꞌaslien, incheꞌl ri poder ri xucusaj antok xucꞌasuoj ri Cristo chiquicajol ri quiminakiꞌ. Nivajoꞌ niꞌan sufrir ruma ri ruchꞌabꞌal ri Dios, can incheꞌl xuꞌon sufrir ri Cristo. Nivajoꞌ nicꞌut chi inreꞌ can incheꞌl xicon riqꞌuin ri Cristo choch ri cruz.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Can nitej nukꞌij, ruma nivajoꞌ nquicꞌastaj chiquicajol ri quiminakiꞌ y nquibꞌacꞌujieꞌ chicaj riqꞌuin ri Dios.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Inreꞌ man niꞌan ta chi ya viluon chic nojiel ri cꞌo riqꞌuin ri Cristo. Ni man niꞌan ta jeꞌ chi can jaꞌal chic ri nucꞌaslien, ruma xa cꞌa ja nitej nukꞌij chi ntuoc vichin nojiel ri cꞌo riqꞌuin ri Cristo Jesús; jareꞌ ri xrajoꞌ chuva antok xirayuoj.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Hermanos, inreꞌ man niꞌej ta chi ya xaꞌnvil nojiel ri cꞌo chicaj riqꞌuin ri Cristo, xa nitej nukꞌij chi nivil. Ri niꞌan pensar joꞌc ri ncaꞌpa chinoch-apa y man ncaꞌcꞌatzin ta chic chuva chi niꞌan pensar ri ya xaꞌkꞌax.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Can nitej nukꞌij chi nquibꞌaka chupan ri meta, ruma nivajoꞌ nichꞌec ri premio ri nuyaꞌ ri Dios. Y ruma ri Cristo Jesús, ri Dios xirayuoj inreꞌ.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Inreꞌ nivajoꞌ chi konojiel ri ketzij kayoꞌn chic kánima riqꞌuin ri Dios quireꞌ ta nakaꞌan pensar. Y xa ixreꞌ man ja ta reꞌ ri ntiꞌan pensar, ri Dios jeꞌ xtuꞌej chiva.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Pero chirij ri ruyoꞌn ri Dios chika, can quireꞌ cꞌa nrajoꞌ chi nakaꞌan pa kacꞌaslien y can junan ta nakaꞌan pensar konojiel.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Hermanos, tibꞌanaꞌ incheꞌl ri niꞌan inreꞌ; y tibꞌanaꞌ incheꞌl niquiꞌan ri nicꞌaj chic hermanos chicajol, ri can niquiꞌan jeꞌ incheꞌl niꞌan inreꞌ.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Ruma iqꞌuiy ri itziel niquitzꞌat ri Cristo y man niquinimaj ta chi joꞌc riqꞌuin ri rucamic choch ri cruz nkojcolotaj. Y reꞌ qꞌuiy cꞌa mul nuꞌeꞌn chic chiva, y vacame can nquinuokꞌ ninataj chiva.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Pa ruqꞌuisbꞌal, ijejeꞌ xa pa kꞌakꞌ xcaꞌbꞌaka-ve. Joꞌc ri vaꞌen ri ninataj chica, y jareꞌ acunak qui-dios. Y niquiꞌan chi i-nimaꞌk tak vinak y man ncaꞌqꞌuix ta ruma ri niquiꞌan, ruma chiquivach ijejeꞌ can otz ri niquiꞌan. Can bꞌanak cánima chirij ri kax ri cꞌo vaveꞌ choch-ulief.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Pero ojreꞌ oj richin chic ri chicaj, ri pacheꞌ cꞌo-ve ri Ajaf Jesucristo ri Ka-Salvador (caloy-kichin), y nkojquicuot kayoꞌien ri kꞌij antok xtipa chic.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ri ka-cuerpo vacame man jun rakalien, pero xtalka jun kꞌij antok ri Jesús xtucꞌax, y xkojuoc incheꞌl jajaꞌ ri can cꞌo rukꞌij. Quireꞌ xtuꞌon chika ruma jajaꞌ can nem ri ru-poder, y ja poder reꞌ ri nucusaj chi nicꞌujieꞌ nojiel pa rukꞌaꞌ.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.